Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 24:13

Context
NET ©

You must by all means 1  return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just 2  deed by the Lord your God.

NIV ©

Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God.

NASB ©

"When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless you; and it will be righteousness for you before the LORD your God.

NLT ©

Return the cloak to its owner by sunset so your neighbor can sleep in it and bless you. And the LORD your God will count it as a righteous act.

MSG ©

return it to him at nightfall so that he can sleep in his cloak and bless you. In the sight of GOD, your God, that will be viewed as a righteous act.

BBE ©

But be certain to give it back to him when the sun goes down, so that he may have his clothing for sleeping in, and will give you his blessing: and this will be put to your account as righteousness before the Lord your God.

NRSV ©

You shall give the pledge back by sunset, so that your neighbor may sleep in the cloak and bless you; and it will be to your credit before the LORD your God.

NKJV ©

"You shall in any case return the pledge to him again when the sun goes down, that he may sleep in his own garment and bless you; and it shall be righteousness to you before the LORD your God.


KJV
In any case
<07725> (8687)
thou shalt deliver
<07725> (0)
him the pledge
<05667>
again
<07725> (8686)
when the sun
<08121>
goeth down
<0935> (8800)_,
that he may sleep
<07901> (8804)
in his own raiment
<08008>_,
and bless
<01288> (8765)
thee: and it shall be righteousness
<06666>
unto thee before
<06440>
the LORD
<03068>
thy God
<0430>_.
NASB ©
"When the sun
<08121>
goes
<0935>
down you shall surely
<07725>
return
<07725>
the pledge
<05667>
to him, that he may sleep
<07901>
in his cloak
<08008>
and bless
<01288>
you; and it will be righteousness
<06666>
for you before
<06440>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
.
HEBREW
o
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
hqdu
<06666>
hyht
<01961>
Klw
<0>
Kkrbw
<01288>
wtmlvb
<08008>
bksw
<07901>
smsh
<08121>
abk
<0935>
jwbeh
<05667>
ta
<0853>
wl
<0>
byst
<07725>
bsh (24:13)
<07725>
LXXM
apodosei {N-DSF} apodwseiv
<591
V-FAI-2S
to
<3588
T-ASN
enecuron {N-ASN} autou
<846
D-GSM
peri
<4012
PREP
dusmav
<1424
N-GSF
hliou
<2246
N-GSM
kai
<2532
CONJ
koimhyhsetai
<2837
V-FPI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
imatiw
<2440
N-DSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
euloghsei
<2127
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
soi
<4771
P-DS
elehmosunh
<1654
N-NSF
enantion
<1726
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
You must by all means return
<07725>
to him at sunset
<08121>

<0935>
the item he gave you as security
<05667>
so that he may sleep
<07901>
in his outer garment
<08008>
and bless
<01288>
you for it; it will be
<01961>
considered a just deed
<06666>
by the Lord
<03068>
your God
<0430>
.
NET ©

You must by all means 1  return to him at sunset the item he gave you as security so that he may sleep in his outer garment and bless you for it; it will be considered a just 2  deed by the Lord your God.

NET © Notes

tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation seeks to reflect with “by all means.”

tn Or “righteous” (so NIV, NLT).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org