Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 1:11

Context
NET ©

Indeed, may the Lord, the God of your ancestors, make you a thousand times more numerous than you are now, blessing you 1  just as he said he would!

NIV ©

May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!

NASB ©

‘May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand-fold more than you are and bless you, just as He has promised you!

NLT ©

And may the LORD, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!

MSG ©

And may GOD, the God-of-Your-Fathers, keep it up and multiply you another thousand times, bless you just as he promised.

BBE ©

May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times greater in number than you are, and give you his blessing as he has said!

NRSV ©

May the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times more and bless you, as he has promised you!

NKJV ©

‘May the LORD God of your fathers make you a thousand times more numerous than you are, and bless you as He has promised you!


KJV
(The LORD
<03068>
God
<0430>
of your fathers
<01>
make you a thousand
<0505>
times
<06471>
so many more as
<03254> (8686)
ye [are], and bless
<01288> (8762)
you, as he hath promised
<01696> (8765)
you!)
NASB ©
'May the LORD
<03068>
, the God
<0430>
of your fathers
<01>
, increase
<03254>
you a thousand-fold
<0505>
<6471> more
<03254>
than you are and bless
<01288>
you, just
<03512>
as He has promised
<01696>
you!
HEBREW
Mkl
<0>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Mkta
<0853>
Krbyw
<01288>
Mymep
<06471>
Pla
<0505>
Mkk
<0>
Mkyle
<05921>
Poy
<03254>
Mktwba
<01>
yhla
<0430>
hwhy (1:11)
<03068>
LXXM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
umwn
<4771
P-GP
prosyeih
<4369
V-AAO-3S
umin
<4771
P-DP
wv
<3739
CONJ
este
<1510
V-PAI-2P
cilioplasiwv {ADV} kai
<2532
CONJ
euloghsai
<2127
V-AAO-3S
umav
<4771
P-AP
kayoti
<2530
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
umin
<4771
P-DP
NET © [draft] ITL
Indeed, may the Lord
<03068>
, the God
<0430>
of your ancestors
<01>
, make
<03254>
you a thousand
<0505>
times
<06471>
more numerous than you are now, blessing
<01288>
you just
<0834>
as he said
<01696>
he would!
NET ©

Indeed, may the Lord, the God of your ancestors, make you a thousand times more numerous than you are now, blessing you 1  just as he said he would!

NET © Notes

tn Heb “may he bless you.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org