Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 5:8

Context
NET ©

So all the king’s wise men came in, but they were unable to read the writing or to make known its 1  interpretation to the king.

NIV ©

Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.

NASB ©

Then all the king’s wise men came in, but they could not read the inscription or make known its interpretation to the king.

NLT ©

But when all the king’s wise men came in, none of them could read the writing or tell him what it meant.

MSG ©

One after the other they tried, but could make no sense of it. They could neither read what was written nor interpret it to the king.

BBE ©

Then all the king’s wise men came in: but they were not able to make out the writing or give the sense of it to the king.

NRSV ©

Then all the king’s wise men came in, but they could not read the writing or tell the king the interpretation.

NKJV ©

Now all the king’s wise men came, but they could not read the writing, or make known to the king its interpretation.


KJV
Then
<0116>
came
<05954> (8750)
in all
<03606>
the king's
<04430>
wise
<02445>
[men]: but they could
<03546> (8751)
not
<03809>
read
<07123> (8749)
the writing
<03792>_,
nor make known
<03046> (8682)
to the king
<04430>
the interpretation
<06591>
thereof.
NASB ©
Then
<0116>
all
<03606>
the king's
<04430>
wise
<02445>
men
<02445>
came
<05954>
in, but they could
<03546>
not read
<07123>
the inscription
<03792>
or make
<03046>
known
<03046>
its interpretation
<06591>
to the king
<04430>
.
HEBREW
aklml
<04430>
hedwhl
<03046>
*hrspw {arspw}
<06591>
arqml
<07123>
abtk
<03792>
Nylhk
<03546>
alw
<03809>
aklm
<04430>
ymykx
<02445>
lk
<03606>
*Nyle {Nylle}
<05954>
Nyda (5:8)
<0116>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eiseporeuonto
<1531
V-IMI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
sofoi
<4680
A-NPM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hdunanto
<1410
V-IMI-3P
thn
<3588
T-ASF
grafhn
<1124
N-ASF
anagnwnai
<314
V-AAN
oude
<3761
CONJ
thn
<3588
T-ASF
sugkrisin {N-ASF} gnwrisai
<1107
V-AAN
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
NET © [draft] ITL
So
<0116>
all
<03606>
the king’s
<04430>
wise men
<02445>
came in
<05954>
, but they were unable
<03546>
to read
<07123>
the writing
<03792>
or to make known
<03046>
its interpretation
<06591>
to the king
<04430>
.
NET ©

So all the king’s wise men came in, but they were unable to read the writing or to make known its 1  interpretation to the king.

NET © Notes

tc Read וּפִשְׁרֵהּ (ufishreh) with the Qere rather than וּפִשְׁרָא (ufishra’) of the Kethib.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org