Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 7:2

Context
NET ©

So he replied, 1  “Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather 2  Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,

NIV ©

To this he replied: "Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was still in Mesopotamia, before he lived in Haran.

NASB ©

And he said, "Hear me, brethren and fathers! The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,

NLT ©

This was Stephen’s reply: "Brothers and honorable fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia before he moved to Haran.

MSG ©

Stephen replied, "Friends, fathers, and brothers, the God of glory appeared to our father Abraham when he was still in Mesopotamia, before the move to Haran,

BBE ©

And he said, My brothers and fathers, give hearing. The God of glory came to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he was living in Haran,

NRSV ©

And Stephen replied: "Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our ancestor Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,

NKJV ©

And he said, "Brethren and fathers, listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,


KJV
And
<1161>
he said
<5346> (5713)_,
Men
<435>_,
brethren
<80>_,
and
<2532>
fathers
<3962>_,
hearken
<191> (5657)_;
The God
<2316>
of glory
<1391>
appeared
<3700> (5681)
unto our
<2257>
father
<3962>
Abraham
<11>_,
when he was
<5607> (5752)
in
<1722>
Mesopotamia
<3318>_,
before
<4250> <2228>
he
<846>
dwelt
<2730> (5658)
in
<1722>
Charran
<5488>_,
NASB ©
And he said
<5346>
, "Hear
<191>
me, brethren
<435>
<80> and fathers
<3962>
! The God
<2316>
of glory
<1391>
appeared
<3708>
to our father
<3962>
Abraham
<11>
when he was in Mesopotamia
<3318>
, before
<4250>
he lived
<2730>
in Haran
<5488>
,
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
andrev
<435>
N-VPM
adelfoi
<80>
N-VPM
kai
<2532>
CONJ
paterev
<3962>
N-VPM
akousate
<191> (5657)
V-AAM-2P
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
thv
<3588>
T-GSF
doxhv
<1391>
N-GSF
wfyh
<3700> (5681)
V-API-3S
tw
<3588>
T-DSM
patri
<3962>
N-DSM
hmwn
<2257>
P-1GP
abraam
<11>
N-PRI
onti
<1510> (5752)
V-PXP-DSM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
mesopotamia
<3318>
N-DSF
prin
<4250>
ADV
h
<2228>
PRT
katoikhsai
<2730> (5658)
V-AAN
auton
<846>
P-ASM
en
<1722>
PREP
carran
<5488>
N-PRI
NET © [draft] ITL
So
<1161>
he replied
<5346>
, “Brothers
<435>

<80>
and
<2532>
fathers
<3962>
, listen
<191>
to me. The God
<2316>
of glory
<1391>
appeared
<3700>
to our
<2257>
forefather
<3962>
Abraham
<11>
when
<1510>
he was
<1510>
in
<1722>
Mesopotamia
<3318>
, before
<4250>
he
<846>
settled
<2730>
in
<1722>
Haran
<5488>
,
NET ©

So he replied, 1  “Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather 2  Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,

NET © Notes

tn Grk “said.”

tn Or “ancestor”; Grk “father.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org