Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 20:38

Context
NET ©

especially saddened 1  by what 2  he had said, that they were not going to see him 3  again. Then they accompanied 4  him to the ship.

NIV ©

What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.

NASB ©

grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.

NLT ©

sad most of all because he had said that they would never see him again. Then they accompanied him down to the ship.

MSG ©

They knew they would never see him again--he had told them quite plainly. The pain cut deep. Then, bravely, they walked him down to the ship.

BBE ©

Being sad most of all because he had said that they would not see his face again. And so they went with him to the ship.

NRSV ©

grieving especially because of what he had said, that they would not see him again. Then they brought him to the ship.

NKJV ©

sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship.


KJV
Sorrowing
<3600> (5746)
most of all
<3122>
for
<1909>
the words
<3056>
which
<3739>
he spake
<2046> (5715)_,
that
<3754>
they should
<3195> (5719)
see
<2334> (5721)
his
<846>
face
<4383>
no more
<3765>_.
And
<1161>
they accompanied
<4311> (5707)
him
<846>
unto
<1519>
the ship
<4143>_.
NASB ©
grieving
<3600>
especially
<3122>
over
<1909>
the word
<3056>
which
<3739>
he had spoken
<3004>
, that they would
<3195>
not see
<2334>
his face
<4383>
again
<3765>
. And they were accompanying
<4311>
him to the ship
<4143>
.
GREEK
odunwmenoi
<3600> (5746)
V-PPP-NPM
malista
<3122>
ADV
epi
<1909>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
logw
<3056>
N-DSM
w
<3739>
R-DSM
eirhkei
<2046> (5715)
V-LAI-3S-ATT
oti
<3754>
CONJ
ouketi
<3765>
ADV
mellousin
<3195> (5719)
V-PAI-3P
to
<3588>
T-ASN
proswpon
<4383>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
yewrein
<2334> (5721)
V-PAN
proepempon
<4311> (5707)
V-IAI-3P
de
<1161>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ploion
<4143>
N-ASN
NET © [draft] ITL
especially
<3122>
saddened
<3600>
by
<1909>
what
<3739>
he had said
<2046>
, that
<3754>
they were
<3195>
not
<3765>
going
<3195>
to see
<2334>
him
<4383>

<846>
again. Then
<1161>
they accompanied
<4311>
him
<846>
to
<1519>
the ship
<4143>
.
NET ©

especially saddened 1  by what 2  he had said, that they were not going to see him 3  again. Then they accompanied 4  him to the ship.

NET © Notes

tn Or “pained.”

tn Grk “by the word that he had said.”

tn Grk “to see his face” (an idiom for seeing someone in person).

tn BDAG 873 s.v. προπέμπω 1 has “they accompanied him to the ship Ac 20:38.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org