Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 16:19

Context
NET ©

Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.

NIV ©

Everyone has heard about your obedience, so I am full of joy over you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.

NASB ©

For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.

NLT ©

But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to see clearly what is right and to stay innocent of any wrong.

MSG ©

And so while there has never been any question about your honesty in these matters--I couldn't be more proud of you!--I want you also to be smart, making sure every "good" thing is the [real] thing. Don't be gullible in regard to smooth-talking evil. Stay alert like this,

BBE ©

For all have knowledge of how you do what you are ordered. For this reason I have joy in you, but it is my desire that you may be wise in what is good, and without knowledge of evil.

NRSV ©

For while your obedience is known to all, so that I rejoice over you, I want you to be wise in what is good and guileless in what is evil.

NKJV ©

For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.


KJV
For
<1063>
your
<5216>
obedience
<5218>
is come abroad
<864> (5633)
unto
<1519>
all
<3956>
[men]. I am glad
<5463> (5719)
therefore
<3767>
on
<1909> (0)
your
<5213>
behalf
<1909>_:
but yet
<1161>
I would have
<2309> (5719)
you
<5209>
wise
<4680>
unto
<1519>
that which is
<1511> (5750)
good
<3303> <18>_,
and
<1161>
simple
<185>
concerning
<1519>
evil
<2556>_.
{simple: or, harmless}
NASB ©
For the report of your obedience
<5218>
has reached
<864>
to all
<3956>
; therefore
<3767>
I am rejoicing
<5463>
over
<1909>
you, but I want
<2309>
you to be wise
<4680>
in what
<18>
is good
<18>
and innocent
<185>
in what
<2556>
is evil
<2556>
.
GREEK
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
umwn
<5216>
P-2GP
upakoh
<5218>
N-NSF
eiv
<1519>
PREP
pantav
<3956>
A-APM
afiketo
<864> (5633)
V-2ADI-3S
ef
<1909>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
oun
<3767>
CONJ
cairw
<5463> (5719)
V-PAI-1S
yelw
<2309> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
sofouv
<4680>
A-APM
[men]
<3303>
PRT
einai
<1510> (5750)
V-PXN
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
agayon
<18>
A-ASN
akeraiouv
<185>
A-APM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
kakon
<2556>
A-ASN
NET © [draft] ITL
Your
<5216>
obedience
<5218>
is known
<864>
to
<1519>
all
<3956>
and thus I rejoice
<5463>
over
<1909>
you
<5213>
. But
<1161>
I want
<2309>
you
<5209>
to be
<1510>
wise
<4680>
in
<1519>
what is good
<18>
and
<1161>
innocent
<185>
in
<1519>
what is evil
<2556>
.
NET ©

Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.

NET © Notes


TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org