Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 19:2

Context
NET ©

because his judgments are true and just. 1  For he has judged 2  the great prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality, and has avenged the blood of his servants 3  poured out by her own hands!” 4 

NIV ©

for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants."

NASB ©

BECAUSE HIS JUDGMENTS ARE TRUE AND RIGHTEOUS; for He has judged the great harlot who was corrupting the earth with her immorality, and HE HAS AVENGED THE BLOOD OF HIS BOND-SERVANTS ON HER."

NLT ©

His judgments are just and true. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and he has avenged the murder of his servants."

MSG ©

his judgments true, his judgments just. He judged the great Whore who corrupted the earth with her lust. He avenged on her the blood of his servants.

BBE ©

For true and upright are his decisions; for by him has the evil woman been judged, who made the earth unclean with the sins of her body; and he has given her punishment for the blood of his servants.

NRSV ©

for his judgments are true and just; he has judged the great whore who corrupted the earth with her fornication, and he has avenged on her the blood of his servants."

NKJV ©

"For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her."


KJV
For
<3754>
true
<228>
and
<2532>
righteous
<1342>
[are] his
<846>
judgments
<2920>_:
for
<3754>
he hath judged
<2919> (5656)
the great
<3173>
whore
<4204>_,
which
<3748>
did corrupt
<5351> (5707)
the earth
<1093>
with
<1722>
her
<846>
fornication
<4202>_,
and
<2532>
hath avenged
<1556> (5656)
the blood
<129>
of his
<846>
servants
<1401>
at
<1537>
her
<846>
hand
<5495>_.
NASB ©
BECAUSE
<3754>
HIS JUDGMENTS
<2920>
ARE TRUE
<228>
AND RIGHTEOUS
<1342>
; for He has judged
<2919>
the great
<3173>
harlot
<4204>
who
<3748>
was corrupting
<5351>
the earth
<1093>
with her immorality
<4202>
, and HE HAS AVENGED
<1556>
THE BLOOD
<129>
OF HIS BOND-SERVANTS
<1401>
ON HER."
GREEK
oti
<3754>
CONJ
alhyinai
<228>
A-NPF
kai
<2532>
CONJ
dikaiai
<1342>
A-NPF
ai
<3588>
T-NPF
kriseiv
<2920>
N-NPF
autou
<846>
P-GSM
oti
<3754>
CONJ
ekrinen
<2919> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
pornhn
<4204>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
megalhn
<3173>
A-ASF
htiv
<3748>
R-NSF
efyeiren
<5351> (5707)
V-IAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
porneia
<4202>
N-DSF
authv
<846>
P-GSF
kai
<2532>
CONJ
exedikhsen
<1556> (5656)
V-AAI-3S
to
<3588>
T-ASN
aima
<129>
N-ASN
twn
<3588>
T-GPM
doulwn
<1401>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
ek
<1537>
PREP
ceirov
<5495>
N-GSF
authv
<846>
P-GSF
NET © [draft] ITL
because
<3754>
his
<846>
judgments
<2920>
are true
<228>
and
<2532>
just
<1342>
. For
<3754>
he has judged
<2919>
the great
<3173>
prostitute
<4204>
who
<3748>
corrupted
<5351>
the earth
<1093>
with
<1722>
her
<846>
sexual immorality
<4202>
, and
<2532>
has avenged
<1556>
the blood
<129>
of his
<846>
servants
<1401>
poured out by
<1537>
her own
<846>
hands
<5495>
!”
NET ©

because his judgments are true and just. 1  For he has judged 2  the great prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality, and has avenged the blood of his servants 3  poured out by her own hands!” 4 

NET © Notes

tn Compare the similar phrase in Rev 16:7.

tn Or “has punished.” See BDAG 568 s.v. κρίνω 5.b.α, describing the OT background which involves both the vindication of the innocent and the punishment of the guilty.

tn See the note on the word “servants” in 1:1.

tn Grk “from her hand” (referring to her responsibility in causing the blood of God’s followers to be shed).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org