Revelation 14:19
ContextNET © | So 1 the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard 2 of the earth and tossed them into the great 3 winepress of the wrath of God. |
NIV © | The angel swung his sickle on the earth, gathered its grapes and threw them into the great winepress of God’s wrath. |
NASB © | So the angel swung his sickle to the earth and gathered the clusters from the vine of the earth, and threw them into the great wine press of the wrath of God. |
NLT © | So the angel swung his sickle on the earth and loaded the grapes into the great winepress of God’s wrath. |
MSG © | The Angel swung his sickle, harvested earth's vintage, and heaved it into the winepress, the giant winepress of God's wrath. |
BBE © | And the angel sent his blade into the earth, and the vine of the earth was cut, and he put it into the great wine-crusher of the wrath of God. |
NRSV © | So the angel swung his sickle over the earth and gathered the vintage of the earth, and he threw it into the great wine press of the wrath of God. |
NKJV © | So the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | So 1 the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard 2 of the earth and tossed them into the great 3 winepress of the wrath of God. |
NET © Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions. 2 tn Or “vine.” BDAG 54 s.v. ἄμπελος a states, “τρυγᾶν τοὺς βότρυας τῆς ἀ. τῆς γῆς to harvest the grapes fr. the vine of the earth (i.e. fr. the earth, symbol. repr. as a grapevine) Rv 14:18f; but ἀ may be taking on the meaning of ἀμπελών, as oft. in pap., possibly PHib. 70b, 2 [III bc].” The latter alternative has been followed in the translation (ἀμπελών = “vineyard”). 3 tn Although the gender of μέγαν (megan, masc.) does not match the gender of ληνόν (lhnon, fem.) it has been taken to modify that word (as do most English translations). |