Psalms 19:14
ContextNET © | May my words and my thoughts be acceptable in your sight, 1 O Lord, my sheltering rock 2 and my redeemer. 3 |
NIV © | May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer. |
NASB © | Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O LORD, my rock and my Redeemer. |
NLT © | May the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing to you, O LORD, my rock and my redeemer. |
MSG © | These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar. |
BBE © | Let the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing in your eyes, O Lord, my strength and my salvation. |
NRSV © | Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to you, O LORD, my rock and my redeemer. |
NKJV © | Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in Your sight, O LORD, my strength and my Redeemer. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | May my words and my thoughts be acceptable in your sight, 1 O Lord, my sheltering rock 2 and my redeemer. 3 |
NET © Notes |
1 tn Heb “may the words of my mouth and the thought of my heart be acceptable before you.” The prefixed verbal form at the beginning of the verse is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate the form as an imperfect continuing the thought of v. 14b: “[Then] the words of my mouth and the thought of my heart will be acceptable before you.” 2 tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection; thus the translation “sheltering rock.” 3 tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis. |