Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 121:1

Context
NET ©

A song of ascents. 2  I look up 3  toward the hills. From where 4  does my help come?

NIV ©

A song of ascents. I lift up my eyes to the hills—where does my help come from?

NASB ©

<<A Song of Ascents.>> I will lift up my eyes to the mountains; From where shall my help come?

NLT ©

<<A song for the ascent to Jerusalem.>> I look up to the mountains––does my help come from there?

MSG ©

I look up to the mountains; does my strength come from mountains?

BBE ©

<A Song of the going up.> My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?

NRSV ©

I lift up my eyes to the hills—from where will my help come?

NKJV ©

<<A Song of Ascents.>> I will lift up my eyes to the hills––From whence comes my help?


KJV
<<A Song
<07892>
of degrees
<04609>.>>
I will lift up
<05375> (8799)
mine eyes
<05869>
unto the hills
<02022>_,
from whence
<0370>
cometh
<0935> (8799)
my help
<05828>_.
{I will...: or, Shall I lift up mine eyes to the hills? whence should my help come?}
NASB ©
A Song of Ascents. I will lift
<05375>
up my eyes
<05869>
to the mountains
<02022>
; From where
<0370>
shall my help
<05828>
come
<0935>
?
HEBREW
yrze
<05828>
aby
<0935>
Nyam
<0370>
Myrhh
<02022>
la
<0413>
ynye
<05869>
ava
<05375>
twleml
<04609>
rys (121:1)
<07892>
LXXM
(120:1) wdh
<3592
N-NSF
twn
<3588
T-GPM
anabaymwn
<304
N-GPM
hra
<142
V-AAI-1S
touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
mou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
orh
<3735
N-APN
poyen
<4159
ADV
hxei
<1854
V-FAI-3S
h
<3588
T-NSF
bohyeia
<996
N-NSF
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
A song
<07892>
of ascents
<04609>
. I look
<05869>
up toward
<0413>
the hills
<02022>
. From where
<0370>
does my help
<05828>
come
<0935>
?
NET ©

A song of ascents. 2  I look up 3  toward the hills. From where 4  does my help come?

NET © Notes

sn Psalm 121. The psalm affirms that the Lord protects his people Israel. Unless the psalmist addresses an observer (note the second person singular forms in vv. 3-8), it appears there are two or three speakers represented in the psalm, depending on how one takes v. 3. The translation assumes that speaker one talks in vv. 1-2, that speaker two responds to him with a prayer in v. 3 (this assumes the verbs are true jussives of prayer), and that speaker three responds with words of assurance in vv. 4-8. If the verbs in v. 3 are taken as a rhetorical use of the jussive, then there are two speakers. Verses 3-8 are speaker two’s response to the words of speaker one. See the note on the word “sleep” at the end of v. 3.

sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.

tn Heb “I lift my eyes.”

tn The Hebrew term מֵאַיִן (meayin) is interrogative, not relative, in function. Rather than directly stating that his source of help descends from the hills, the psalmist is asking, “From where does my help come?” Nevertheless, the first line does indicate that he is looking toward the hills for help, probably indicating that he is looking up toward the sky in anticipation of supernatural intervention. The psalmist assumes the dramatic role of one needing help. He answers his own question in v. 2.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org