Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 11:5

Context
NET ©

The Lord approves of 1  the godly, 2  but he 3  hates 4  the wicked and those who love to do violence. 5 

NIV ©

The LORD examines the righteous, but the wicked and those who love violence his soul hates.

NASB ©

The LORD tests the righteous and the wicked, And the one who loves violence His soul hates.

NLT ©

The LORD examines both the righteous and the wicked. He hates everyone who loves violence.

MSG ©

He tests the good and the bad alike; if anyone cheats, God's outraged.

BBE ©

The Lord puts the upright and the sinner to the test, but he has hate in his soul for the lover of violent acts.

NRSV ©

The LORD tests the righteous and the wicked, and his soul hates the lover of violence.

NKJV ©

The LORD tests the righteous, But the wicked and the one who loves violence His soul hates.


KJV
The LORD
<03068>
trieth
<0974> (8799)
the righteous
<06662>_:
but the wicked
<07563>
and him that loveth
<0157> (8802)
violence
<02555>
his soul
<05315>
hateth
<08130> (8804)_.
NASB ©
The LORD
<03068>
tests
<0974>
the righteous
<06662>
and the wicked
<07563>
, And the one who loves
<0157>
violence
<02555>
His soul
<05315>
hates
<08130>
.
HEBREW
wspn
<05315>
hanv
<08130>
omx
<02555>
bhaw
<0157>
esrw
<07563>
Nxby
<0974>
qydu
<06662>
hwhy (11:5)
<03068>
LXXM
(10:5) kuriov
<2962
N-NSM
exetazei
<1833
V-PAI-3S
ton
<3588
T-ASM
dikaion
<1342
A-ASM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
asebh
<765
A-APM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
agapwn
<25
V-PAPNS
adikian
<93
N-ASF
misei
<3404
V-PAI-3S
thn
<3588
T-ASF
eautou
<1438
D-GSM
quchn
<5590
N-ASF
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
approves
<0974>
of the godly
<06662>
, but he hates
<08130>
the wicked
<07563>
and those who love
<0157>
to do violence
<02555>
.
NET ©

The Lord approves of 1  the godly, 2  but he 3  hates 4  the wicked and those who love to do violence. 5 

NET © Notes

tn Heb “examines,” the same verb used in v. 4b. But here it is used in a metonymic sense of “examine and approve” (see Jer 20:12).

tn The singular form is used here in a collective or representative sense. Note the plural form “pure (of heart)” in v. 2.

tn Heb “his [very] being.” A נֶפֶשׁ (nefesh, “being, soul”) is also attributed to the Lord in Isa 1:14, where a suffixed form of the noun appears as the subject of the verb “hate.” Both there and here the term is used of the seat of one’s emotions and passions.

sn He hates the wicked. The Lord “hates” the wicked in the sense that he despises their wicked character and deeds, and actively opposes and judges them for their wickedness. See Ps 5:5.

tn Heb “the wicked [one] and the lover of violence.” The singular form is used here in a collective or representative sense. Note the plural form רְשָׁעִים (rÿshaim, “wicked [ones]”) in vv. 2 and 6.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org