Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 35:33

Context
NET ©

“You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it.

NIV ©

"‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.

NASB ©

‘So you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

NLT ©

This will ensure that the land where you live will not be polluted, for murder pollutes the land. And no atonement can be made for murder except by the execution of the murderer.

MSG ©

"Don't pollute the land in which you live. Murder pollutes the land. The land can't be cleaned up of the blood of murder except through the blood of the murderer.

BBE ©

So do not make the land where you are living unholy: for blood makes the land unholy: and there is no way of making the land free from the blood which has come on it, but only by the death of him who was the cause of it.

NRSV ©

You shall not pollute the land in which you live; for blood pollutes the land, and no expiation can be made for the land, for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it.

NKJV ©

‘So you shall not pollute the land where you are ; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.


KJV
So ye shall not pollute
<02610> (8686)
the land
<0776>
wherein ye [are]: for blood
<01818>
it defileth
<02610> (8686)
the land
<0776>_:
and the land
<0776>
cannot be cleansed
<03722> (8792)
of the blood
<01818>
that is shed
<08210> (8795)
therein, but by the blood
<01818>
of him that shed
<08210> (8802)
it. {the land cannot...: Heb. there can be no expiation for the land}
NASB ©
'So you shall not pollute
<02610>
the land
<0776>
in which
<0834>
you are; for blood
<01818>
pollutes
<02610>
the land
<0776>
and no
<03808>
expiation
<03722>
can be made
<03722>
for the land
<0776>
for the blood
<01818>
that is shed
<08210>
on it, except
<03588>
<518> by the blood
<01818>
of him who shed
<08210>
it.
HEBREW
wkps
<08210>
Mdb
<01818>
Ma
<0518>
yk
<03588>
hb
<0>
Kps
<08210>
rsa
<0834>
Mdl
<01818>
rpky
<03722>
al
<03808>
Uralw
<0776>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Pynxy
<02610>
awh
<01931>
Mdh
<01818>
yk
<03588>
hb
<0>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
wpynxt
<02610>
alw (35:33)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
fonoktonhshte {V-AAS-2P} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
eiv
<1519
PREP
hn
<3739
R-ASF
umeiv
<4771
P-NP
katoikeite {V-PAI-2P} to
<3588
T-NSN
gar
<1063
PRT
aima
<129
N-NSN
touto
<3778
D-NSN
fonoktonei {V-PAI-3S} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
exilasyhsetai {V-FPI-3S} h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
aimatov
<129
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
ekcuyentov
<1632
V-APPGS
ep
<1909
PREP
authv
<846
D-GSF
all
<235
CONJ
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
aimatov
<129
N-GSN
tou
<3588
T-GSN
ekceontov
<1632
V-PAPGS
NET © [draft] ITL
“You must not
<03808>
pollute
<02610>
the
<0853>
land
<0776>
where
<0834>
you
<0859>
live, for
<03588>
blood
<01818>
defiles
<02610>
the
<0853>
land
<0776>
, and the land
<0776>
cannot
<03808>
be cleansed
<03722>
of the blood
<01818>
that is
<0834>
shed
<08210>
there, except
<0518>
by the blood
<01818>
of the person
<03722>
who
<0834>
shed it
<08210>
.
NET ©

“You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it.

NET © Notes


TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org