Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 13:2

Context
NET ©

“Send out men to investigate 1  the land of Canaan, which I am giving 2  to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, 3  each one a leader among them.”

NIV ©

"Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."

NASB ©

"Send out for yourself men so that they may spy out the land of Canaan, which I am going to give to the sons of Israel; you shall send a man from each of their fathers’ tribes, every one a leader among them."

NLT ©

"Send men to explore the land of Canaan, the land I am giving to Israel. Send one leader from each of the twelve ancestral tribes."

MSG ©

"Send men to scout out the country of Canaan that I am giving to the People of Israel. Send one man from each ancestral tribe, each one a tried-and-true leader in the tribe."

BBE ©

Send men to get knowledge about the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from every tribe of their fathers you are to send a man, every one a chief among them.

NRSV ©

"Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites; from each of their ancestral tribes you shall send a man, every one a leader among them."

NKJV ©

"Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them."


KJV
Send
<07971> (8798)
thou men
<0582>_,
that they may search
<08446> (8799)
the land
<0776>
of Canaan
<03667>_,
which I give
<05414> (8802)
unto the children
<01121>
of Israel
<03478>_:
of every
<0376>
tribe
<04294>
of their fathers
<01>
shall ye send
<07971> (8799)
a man
<0259>_,
every one a ruler
<05387>
among them.
NASB ©
"Send
<07971>
out for yourself men
<0376>
so that they may spy
<08446>
out the land
<0776>
of Canaan
<03667>
, which
<0834>
I am going to give
<05414>
to the sons
<01121>
of Israel
<03478>
; you shall send
<07971>
a man
<0376>
from each
<0376>
<259> of their fathers'
<01>
tribes
<04294>
, every
<03605>
one
<03605>
a leader
<05387>
among them."
HEBREW
Mhb
<0>
ayvn
<05387>
lk
<03605>
wxlst
<07971>
wytba
<01>
hjml
<04294>
dxa
<0259>
sya
<0376>
dxa
<0259>
sya
<0376>
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
Ntn
<05414>
yna
<0589>
rsa
<0834>
Nenk
<03667>
Ura
<0776>
ta
<0853>
wrtyw
<08446>
Mysna
<0582>
Kl
<0>
xls (13:2)
<07971>
LXXM
aposteilon
<649
V-AAD-2S
seautw
<4572
D-DSM
andrav
<435
N-APM
kai
<2532
CONJ
kataskeqasywsan {V-AMD-3P} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
twn
<3588
T-GPM
cananaiwn {N-GPM} hn
<3739
R-ASF
egw
<1473
P-NS
didwmi
<1325
V-PAI-1S
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
israhl
<2474
N-PRI
eiv
<1519
PREP
katascesin
<2697
N-ASF
andra
<435
N-ASM
ena
<1519
A-ASM
kata
<2596
PREP
fulhn
<5443
N-ASF
kata
<2596
PREP
dhmouv
<1218
N-APM
patriwn
<3965
N-GPF
autwn
<846
D-GPM
aposteleiv
<649
V-FAI-2S
autouv
<846
D-APM
panta
<3956
A-ASM
archgon
<747
N-ASM
ex
<1537
PREP
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
“Send
<07971>
out men
<0582>
to investigate
<08446>
the land
<0776>
of Canaan
<03667>
, which
<0834>
I
<0589>
am giving
<05414>
to the Israelites
<03478>
. You are to send
<07971>
one
<0259>
man
<0376>
from each
<0259>

<0376>
ancestral
<01>
tribe
<04294>
, each one
<03605>
a leader
<05387>
among them.”
NET ©

“Send out men to investigate 1  the land of Canaan, which I am giving 2  to the Israelites. You are to send one man from each ancestral tribe, 3  each one a leader among them.”

NET © Notes

tn The imperfect tense with the conjunction is here subordinated to the preceding imperative to form the purpose clause. It can thus be translated “send…to investigate.”

tn The participle here should be given a future interpretation, meaning “which I am about to give” or “which I am going to give.”

tn Heb “one man one man of the tribe of his fathers.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org