Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 5:39

Context
NET ©

But I say to you, do not resist the evildoer. 1  But whoever strikes you on the 2  right cheek, turn the other to him as well.

NIV ©

But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.

NASB ©

"But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.

NLT ©

But I say, don’t resist an evil person! If you are slapped on the right cheek, turn the other, too.

MSG ©

Is that going to get us anywhere? Here's what I propose: 'Don't hit back at all.' If someone strikes you, stand there and take it.

BBE ©

But I say to you, Do not make use of force against an evil man; but to him who gives you a blow on the right side of your face let the left be turned.

NRSV ©

But I say to you, Do not resist an evildoer. But if anyone strikes you on the right cheek, turn the other also;

NKJV ©

"But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.


KJV
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
That ye resist
<436> (5629)
not
<3361>
evil
<4190>_:
but
<235>
whosoever
<3748>
shall smite
<4474> (5692)
thee
<4571>
on
<1909>
thy
<4675>
right
<1188>
cheek
<4600>_,
turn
<4762> (5657)
to him
<846>
the other
<243>
also
<2532>_.
NASB ©
"But I say
<3004>
to you, do not resist
<436>
an evil
<4190>
person; but whoever
<3748>
slaps
<4474>
you on your right
<1188>
cheek
<4600>
, turn
<4762>
the other
<243>
to him also
<2532>
.
GREEK
egw
<1473>
P-1NS
de
<1161>
CONJ
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
mh
<3361>
PRT-N
antisthnai
<436> (5629)
V-2AAN
tw
<3588>
T-DSM
ponhrw
<4190>
A-DSM
all
<235>
CONJ
ostiv
<3748>
R-NSM
se
<4571>
P-2AS
rapizei
<4474> (5719)
V-PAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
dexian
<1188>
A-ASF
siagona
<4600>
N-ASF
[sou]
<4675>
P-2GS
streqon
<4762> (5657)
V-AAM-2S
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
allhn
<243>
A-ASF
NET © [draft] ITL
But
<1161>
I
<1473>
say
<3004>
to you
<5213>
, do not
<3361>
resist
<436>
the evildoer
<4190>
. But
<235>
whoever
<3748>
strikes
<4474>
you
<4571>
on
<1519>
the right
<1188>
cheek
<4600>
, turn
<4762>
the other
<243>
to him
<846>
as well.
NET ©

But I say to you, do not resist the evildoer. 1  But whoever strikes you on the 2  right cheek, turn the other to him as well.

NET © Notes

tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).

tc ‡ Many mss (B D K L Δ Θ Ë13 565 579 700 1424 pm) have σου (sou) here (“your right cheek”), but many others lack the pronoun (א W Ë1 33 892 1241 pm). The pronoun was probably added by way of clarification. NA27 has σου in brackets, indicating doubt as to its authenticity.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org