Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 5:24

Context
NET ©

leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.

NIV ©

leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.

NASB ©

leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.

NLT ©

leave your sacrifice there beside the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God.

MSG ©

abandon your offering, leave immediately, go to this friend and make things right. Then and only then, come back and work things out with God.

BBE ©

While your offering is still before the altar, first go and make peace with your brother, then come and make your offering.

NRSV ©

leave your gift there before the altar and go; first be reconciled to your brother or sister, and then come and offer your gift.

NKJV ©

"leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.


KJV
Leave
<863> (5628)
there
<1563>
thy
<4675>
gift
<1435>
before
<1715>
the altar
<2379>_,
and
<2532>
go thy way
<5217> (5720)_;
first
<4412>
be reconciled
<1259> (5649)
to thy
<4675>
brother
<80>_,
and
<2532>
then
<5119>
come
<2064> (5631)
and offer
<4374> (5720)
thy
<4675>
gift
<1435>_.
NASB ©
leave
<863>
your offering
<1435>
there
<1563>
before
<1715>
the altar
<2379>
and go
<5217>
; first
<4413>
be reconciled
<1259>
to your brother
<80>
, and then
<5119>
come
<2064>
and present
<4374>
your offering
<1435>
.
GREEK
afev
<863> (5628)
V-2AAM-2S
ekei
<1563>
ADV
to
<3588>
T-ASN
dwron
<1435>
N-ASN
sou
<4675>
P-2GS
emprosyen
<1715>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
yusiasthriou
<2379>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
upage
<5217> (5720)
V-PAM-2S
prwton
<4412>
ADV
diallaghyi
<1259> (5649)
V-2APM-2S
tw
<3588>
T-DSM
adelfw
<80>
N-DSM
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
tote
<5119>
ADV
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
prosfere
<4374> (5720)
V-PAM-2S
to
<3588>
T-ASN
dwron
<1435>
N-ASN
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
leave
<863>
your
<4675>
gift
<1435>
there
<1563>
in front
<1715>
of the altar
<2379>
. First
<4412>
go
<5217>
and
<2532>
be reconciled
<1259>
to your
<4675>
brother
<80>
and
<2532>
then
<5119>
come
<2064>
and present
<4374>
your
<4675>
gift
<1435>
.
NET ©

leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.

NET © Notes


TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org