Matthew 3:16
ContextNET © | After 1 Jesus was baptized, just as he was coming up out of the water, the 2 heavens 3 opened 4 and he saw the Spirit of God descending like a dove 5 and coming on him. |
NIV © | As soon as Jesus was baptised, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him. |
NASB © | After being baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God descending as a dove and lighting on Him, |
NLT © | After his baptism, as Jesus came up out of the water, the heavens were opened and he saw the Spirit of God descending like a dove and settling on him. |
MSG © | The moment Jesus came up out of the baptismal waters, the skies opened up and he saw God's Spirit--it looked like a dove--descending and landing on him. |
BBE © | And Jesus, having been given baptism, straight away went up from the water; and, the heavens opening, he saw the Spirit of God coming down on him as a dove; |
NRSV © | And when Jesus had been baptized, just as he came up from the water, suddenly the heavens were opened to him and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him. |
NKJV © | When He had been baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened to Him, and He saw the Spirit of God descending like a dove and alighting upon Him. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | After <1161> Jesus <2424> was baptized <907> , just as <2117> he was coming up <305> out <575> of the <3588> water <5204> , the <3588> heavens <3772> opened <455> and <2532> he saw <1492> the Spirit <4151> of God <2316> descending <2597> like <5616> a dove <4058> and coming <2064> on <1909> him .<846> |
NET © | After 1 Jesus was baptized, just as he was coming up out of the water, the 2 heavens 3 opened 4 and he saw the Spirit of God descending like a dove 5 and coming on him. |
NET © Notes |
1 tn Here δέ (de) has not been translated. 2 tn Grk “behold the heavens.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). 3 tn Or “sky.” The Greek word οὐρανός (ourano") may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. The same word is used in v. 17. 4 tc ‡ αὐτῷ (autw, “to/before him”) is found in the majority of witnesses (א1 C Ds L W 0233 Ë1,13 33 Ï lat), perhaps added as a point of clarification or emphasis. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity. 5 sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation. |