Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 26:18

Context
NET ©

He 1  said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”

NIV ©

He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’"

NASB ©

And He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, ‘The Teacher says, "My time is near; I am to keep the Passover at your house with My disciples."’"

NLT ©

"As you go into the city," he told them, "you will see a certain man. Tell him, ‘The Teacher says, My time has come, and I will eat the Passover meal with my disciples at your house.’"

MSG ©

He said, "Enter the city. Go up to a certain man and say, 'The Teacher says, My time is near. I and my disciples plan to celebrate the Passover meal at your house.'"

BBE ©

And he said to them, Go into the town to such a man, and say to him, The Master says, My time is near: I will keep the Passover at your house with my disciples.

NRSV ©

He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, ‘The Teacher says, My time is near; I will keep the Passover at your house with my disciples.’"

NKJV ©

And He said, "Go into the city to a certain man, and say to him, ‘The Teacher says, "My time is at hand; I will keep the Passover at your house with My disciples."’"


KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)_,
Go
<5217> (5720)
into
<1519>
the city
<4172>
to
<4314>
such a man
<1170>_,
and
<2532>
say
<2036> (5628)
unto him
<846>_,
The Master
<1320>
saith
<3004> (5719)_,
My
<3450>
time
<2540>
is
<2076> (5748)
at hand
<1451>_;
I will keep
<4160> (5719)
the passover
<3957>
at
<4314>
thy house
<4571>
with
<3326>
my
<3450>
disciples
<3101>_.
NASB ©
And He said
<3004>
, "Go
<5217>
into the city
<4172>
to a certain
<1170>
man
<1170>
, and say
<3004>
to him, 'The Teacher
<1320>
says
<3004>
, "My time
<2540>
is near
<1451>
; I am to keep
<4160>
the Passover
<3957>
at your house with My disciples
<3101>
."'"
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
upagete
<5217> (5720)
V-PAM-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
deina
<1170>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
eipate
<2036> (5628)
V-2AAM-2P
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
didaskalov
<1320>
N-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
o
<3588>
T-NSM
kairov
<2540>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
egguv
<1451>
ADV
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
prov
<4314>
PREP
se
<4571>
P-2AS
poiw
<4160> (5719)
V-PAI-1S
to
<3588>
T-ASN
pasca
<3957>
ARAM
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
mou
<3450>
P-1GS
NET © [draft] ITL
He said
<2036>
, “Go
<5217>
into
<1519>
the city
<4172>
to
<4314>
a certain man
<1170>
and
<2532>
tell
<2036>
him
<846>
, ‘The Teacher
<1320>
says
<3004>
, “My
<3450>
time
<2540>
is
<1510>
near
<1451>
. I will observe
<4160>
the Passover
<3957>
with
<3326>
my
<3450>
disciples
<3101>
at
<4314>
your
<4160>
house
<4571>
.”’”
NET ©

He 1  said, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says, “My time is near. I will observe the Passover with my disciples at your house.”’”

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org