Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 26:71

Context
NET ©

When 1  he went out to the gateway, another slave girl 2  saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.”

NIV ©

Then he went out to the gateway, where another girl saw him and said to the people there, "This fellow was with Jesus of Nazareth."

NASB ©

When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and *said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."

NLT ©

Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth."

MSG ©

As he moved over toward the gate, someone else said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."

BBE ©

And when he had gone out into the doorway, another saw him and says to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.

NRSV ©

When he went out to the porch, another servant-girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."

NKJV ©

And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, "This fellow also was with Jesus of Nazareth."


KJV
And
<1161>
when he
<846>
was gone out
<1831> (5631)
into
<1519>
the porch
<4440>_,
another
<243>
[maid] saw
<1492> (5627)
him
<846>_,
and
<2532>
said
<3004> (5719)
unto them that were there
<1563>_,
This
<3778>
[fellow] was
<2258> (5713)
also
<2532>
with
<3326>
Jesus
<2424>
of Nazareth
<3480>_.
NASB ©
When he had gone
<1831>
out to the gateway
<4440>
, another
<243>
servant-girl saw
<3708>
him and *said
<3004>
to those
<3588>
who
<3588>
were there
<1563>
, "This
<3778>
man
<3778>
was with Jesus
<2424>
of Nazareth
<3480>
."
GREEK
exelyonta
<1831> (5631)
V-2AAP-ASM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
pulwna
<4440>
N-ASM
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
allh
<243>
A-NSF
kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
ekei
<1563>
ADV
outov
<3778>
D-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
meta
<3326>
PREP
ihsou
<2424>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
nazwraiou
<3480>
N-GSM
NET © [draft] ITL
When
<1831>
he went out
<1831>
to
<1519>
the gateway
<4440>
, another slave girl
<243>
saw
<1492>
him
<846>
and
<2532>
said
<3004>
to the people there
<1563>
, “This man
<3778>
was
<1510>
with
<3326>
Jesus
<2424>
the Nazarene
<3480>
.”
NET ©

When 1  he went out to the gateway, another slave girl 2  saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.”

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org