Matthew 17:4
ContextNET © | So 1 Peter said 2 to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make 3 three shelters 4 – one for you, one for Moses, and one for Elijah.” |
NIV © | Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah." |
NASB © | Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah." |
NLT © | Peter blurted out, "Lord, this is wonderful! If you want me to, I’ll make three shrines, one for you, one for Moses, and one for Elijah." |
MSG © | Peter broke in, "Master, this is a great moment! What would you think if I built three memorials here on the mountain--one for you, one for Moses, one for Elijah?" |
BBE © | And Peter made answer and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if you will let me, I will make here three tents, one for you, and one for Moses, and one for Elijah. |
NRSV © | Then Peter said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if you wish, I will make three dwellings here, one for you, one for Moses, and one for Elijah." |
NKJV © | Then Peter answered and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah." |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | So <1161> Peter <4074> said <611> <2036> to Jesus <2424> , “Lord <2962> , it is <1510> good <2570> for us <2248> to be <1510> here <5602> . If <1487> you want <2309> , I will make <4160> three <5140> shelters <4633> – one <1520> for you <4671> , one <1520> for Moses <3475> , and <2532> one <1520> for Elijah .”<2243> |
NET © | So 1 Peter said 2 to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make 3 three shelters 4 – one for you, one for Moses, and one for Elijah.” |
NET © Notes |
1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment. 2 tn Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation. 3 tc Instead of the singular future indicative ποιήσω (poihsw, “I will make”), most witnesses (C3 D L W Θ [Φ] 0281 Ë[1],13 33 Ï lat sy co) have the plural aorist subjunctive ποιήσωμεν (poihswmen, “let us make”). But since ποιήσωμεν is the reading found in the parallel accounts in Mark and Luke, it is almost surely a motivated reading. Further, the earliest and best witnesses, as well as a few others (א B C* 700 pc) have ποιήσω. It is thus more likely that the singular verb is authentic. 4 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles). sn Peter apparently wanted to celebrate the feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and wanted to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals by making three shelters (one for each). It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the next verse makes it clear that it was not enough honor. |