Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 17:27

Context
NET ©

But so that we don’t offend them, go to the lake and throw out a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth, you will find a four drachma coin. 1  Take that and give it to them for me and you.”

NIV ©

"But so that we may not offend them, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."

NASB ©

"However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me."

NLT ©

However, we don’t want to offend them, so go down to the lake and throw in a line. Open the mouth of the first fish you catch, and you will find a coin. Take the coin and pay the tax for both of us."

MSG ©

But so we don't upset them needlessly, go down to the lake, cast a hook, and pull in the first fish that bites. Open its mouth and you'll find a coin. Take it and give it to the tax men. It will be enough for both of us."

BBE ©

But, so that we may not be a cause of trouble to them, go to the sea, and let down a hook, and take the first fish which comes up; and in his mouth you will see a bit of money: take that, and give it to them for me and you.

NRSV ©

However, so that we do not give offense to them, go to the sea and cast a hook; take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a coin; take that and give it to them for you and me."

NKJV ©

"Nevertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you."


KJV
Notwithstanding
<1161>_,
lest
<3363>
we should offend
<4624> (5661)
them
<846>_,
go thou
<4198> (5679)
to
<1519>
the sea
<2281>_,
and cast
<906> (5628)
an hook
<44>_,
and
<2532>
take up
<142> (5657)
the fish
<2486>
that first
<4412>
cometh up
<305> (5631)_;
and
<2532>
when thou hast opened
<455> (5660)
his
<846>
mouth
<4750>_,
thou shalt find
<2147> (5692)
a piece of money
<4715>_:
that
<1565>
take
<2983> (5631)_,
and give
<1325> (5628)
unto them
<846>
for
<473>
me
<1700>
and
<2532>
thee
<4675>_.
{a piece...: or, a stater: it is half an ounce of silver, in value two shillings and six pence, sterling; about fifty five cents}
NASB ©
"However
<1161>
, so
<2443>
<3361> that we do not offend
<4624>
them, go
<4198>
to the sea
<2281>
and throw
<906>
in a hook
<44>
, and take
<142>
the first
<4413>
fish
<2486>
that comes
<305>
up; and when you open
<455>
its mouth
<4750>
, you will find
<2147>
a shekel
<4715>
. Take
<2983>
that and give
<1325>
it to them for you and Me."
GREEK
ina
<2443>
CONJ
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
skandaliswmen
<4624> (5661)
V-AAS-1P
autouv
<846>
P-APM
poreuyeiv
<4198> (5679)
V-AOP-NSM
eiv
<1519>
PREP
yalassan
<2281>
N-ASF
bale
<906> (5628)
V-2AAM-2S
agkistron
<44>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
anabanta
<305> (5631)
V-2AAP-ASM
prwton
<4412>
ADV
icyun
<2486>
N-ASM
aron
<142> (5657)
V-AAM-2S
kai
<2532>
CONJ
anoixav
<455> (5660)
V-AAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
stoma
<4750>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
eurhseiv
<2147> (5692)
V-FAI-2S
stathra
<4715>
N-ASM
ekeinon
<1565>
D-ASM
labwn
<2983> (5631)
V-2AAP-NSM
dov
<1325> (5628)
V-2AAM-2S
autoiv
<846>
P-DPM
anti
<473>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
But
<1161>
so that
<2443>
we
<4624>
don’t
<3361>
offend
<4624>
them
<846>
, go
<4198>
to
<1519>
the lake
<2281>
and throw out
<906>
a hook
<44>
. Take
<142>
the first
<4412>
fish
<2486>
that comes up
<305>
, and
<2532>
when
<455>
you open
<455>
its
<846>
mouth
<4750>
, you will find
<2147>
a four drachma coin
<4715>
. Take
<2983>
that
<1565>
and give
<1325>
it to them
<846>
for
<473>
me
<1700>
and
<2532>
you
<4675>
.”
NET ©

But so that we don’t offend them, go to the lake and throw out a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth, you will find a four drachma coin. 1  Take that and give it to them for me and you.”

NET © Notes

sn The four drachma coin was a stater (στατήρ, stathr), a silver coin worth four drachmas. One drachma was equivalent to one denarius, the standard pay for a day’s labor (L&N 6.80).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org