Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Malachi 1:2

Context
NET ©

“I have shown love to you,” says the Lord, but you say, “How have you shown love to us?” “Esau was Jacob’s brother,” the Lord explains, “yet I chose Jacob

NIV ©

"I have loved you," says the LORD. "But you ask, ‘How have you loved us?’ "Was not Esau Jacob’s brother?" the LORD says. "Yet I have loved Jacob,

NASB ©

"I have loved you," says the LORD. But you say, "How have You loved us?" " Was not Esau Jacob’s brother?" declares the LORD. "Yet I have loved Jacob;

NLT ©

"I have loved you deeply," says the LORD. But you retort, "Really? How have you loved us?" And the LORD replies, "I showed my love for you by loving your ancestor Jacob. Yet Esau was Jacob’s brother,

MSG ©

GOD said, "I love you." You replied, "Really? How have you loved us?" "Look at history" (this is GOD's answer). "Look at how differently I've treated you, Jacob, from Esau: I loved Jacob

BBE ©

You have been loved by me, says the Lord. But you say, Where was your love for us? Was not Esau Jacob’s brother? says the Lord: but Jacob was loved by me,

NRSV ©

I have loved you, says the LORD. But you say, "How have you loved us?" Is not Esau Jacob’s brother? says the LORD. Yet I have loved Jacob

NKJV ©

"I have loved you," says the LORD. "Yet you say, ‘In what way have You loved us?’ Was not Esau Jacob’s brother?" Says the LORD. "Yet Jacob I have loved;


KJV
I have loved
<0157> (8804)
you, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
Yet ye say
<0559> (8804)_,
Wherein hast thou loved
<0157> (8804)
us? [Was] not Esau
<06215>
Jacob's
<03290>
brother
<0251>_?
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_:
yet I loved
<0157> (8799)
Jacob
<03290>_,
NASB ©
"I have loved
<0157>
you," says
<0559>
the LORD
<03068>
. But you say
<0559>
, "How
<04100>
have You loved
<0157>
us?" "Was not Esau
<06215>
Jacob's
<03290>
brother
<0251>
?" declares
<05002>
the LORD
<03068>
. "Yet I have loved
<0157>
Jacob
<03290>
;
HEBREW
bqey
<03290>
ta
<0853>
bhaw
<0157>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
bqeyl
<03290>
wve
<06215>
xa
<0251>
awlh
<03808>
wntbha
<0157>
hmb
<04100>
Mtrmaw
<0559>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
Mkta
<0853>
ytbha (1:2)
<0157>
LXXM
hgaphsa
<25
V-AAI-1S
umav
<4771
P-AP
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
eipate {V-AAI-2P} en
<1722
PREP
tini
<5100
I-DSN
hgaphsav
<25
V-AAI-2S
hmav
<1473
P-AP
ouk
<3364
ADV
adelfov
<80
N-NSM
hn
<1510
V-IAI-3S
hsau
<2269
N-PRI
tou
<3588
T-GSM
iakwb
<2384
N-PRI
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
hgaphsa
<25
V-AAI-1S
ton
<3588
T-ASM
iakwb
<2384
N-PRI
NET © [draft] ITL
“I have shown love
<0157>
to you,” says
<0559>
the Lord
<03068>
, but you say
<0559>
, “How
<04100>
have you shown love
<0157>
to us?” “Esau
<06215>
was Jacob’s
<03290>
brother
<0251>
,” the Lord
<03068>
explains, “yet I chose
<0157>
Jacob
<03290>
NET ©

“I have shown love to you,” says the Lord, but you say, “How have you shown love to us?” “Esau was Jacob’s brother,” the Lord explains, “yet I chose Jacob

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org