Luke 9:3
ContextNET © | He 1 said to them, “Take nothing for your 2 journey – no staff, 3 no bag, 4 no bread, no money, and do not take an extra tunic. 5 |
NIV © | He told them: "Take nothing for the journey—no staff, no bag, no bread, no money, no extra tunic. |
NASB © | And He said to them, "Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece. |
NLT © | "Don’t even take along a walking stick," he instructed them, "nor a traveler’s bag, nor food, nor money. Not even an extra coat. |
MSG © | He said, "Don't load yourselves up with equipment. |
BBE © | And he said to them, Take nothing for your journey, no stick or bag or bread or money, and do not take two coats. |
NRSV © | He said to them, "Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money—not even an extra tunic. |
NKJV © | And He said to them, "Take nothing for the journey, neither staffs nor bag nor bread nor money; and do not have two tunics apiece. |
KJV | |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | He 1 said to them, “Take nothing for your 2 journey – no staff, 3 no bag, 4 no bread, no money, and do not take an extra tunic. 5 |
NET © Notes |
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). 3 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways. 4 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα). 5 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11. |