Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 4:38

Context
NET ©

After Jesus left 1  the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus 2  to help her. 3 

NIV ©

Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.

NASB ©

Then He got up and left the synagogue, and entered Simon’s home. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Him to help her.

NLT ©

After leaving the synagogue that day, Jesus went to Simon’s home, where he found Simon’s mother–in–law very sick with a high fever. "Please heal her," everyone begged.

MSG ©

He left the meeting place and went to Simon's house. Simon's mother-in-law was running a high fever and they asked him to do something for her.

BBE ©

And he got up and went out of the Synagogue and went into the house of Simon. And Simon’s wife’s mother was very ill with a burning heat; and in answer to their prayers for her

NRSV ©

After leaving the synagogue he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked him about her.

NKJV ©

Now He arose from the synagogue and entered Simon’s house. But Simon’s wife’s mother was sick with a high fever, and they made request of Him concerning her.


KJV
And
<1161>
he arose
<450> (5631)
out of
<1537>
the synagogue
<4864>_,
and entered
<1525> (5627)
into
<1519>
Simon's
<4613>
house
<3614>_.
And
<1161>
Simon's
<4613>
wife's mother
<3994>
was
<2258> (5713)
taken with
<4912> (5746)
a great
<3173>
fever
<4446>_;
and
<2532>
they besought
<2065> (5656)
him
<846>
for
<4012>
her
<846>_.
NASB ©
Then
<2532>
He got
<450>
up and left the synagogue
<4864>
, and entered
<1525>
Simon's
<4613>
home
<3614>
. Now
<1161>
Simon's
<4613>
mother-in-law
<3994>
was suffering
<4912>
from a high
<3173>
fever
<4446>
, and they asked
<2065>
Him to help
<4012>
her.
GREEK
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
sunagwghv
<4864>
N-GSF
eishlyen
<1525> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
oikian
<3614>
N-ASF
simwnov
<4613>
N-GSM
penyera
<3994>
N-NSF
de
<1161>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
simwnov
<4613>
N-GSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
sunecomenh
<4912> (5746)
V-PPP-NSF
puretw
<4446>
N-DSM
megalw
<3173>
A-DSM
kai
<2532>
CONJ
hrwthsan
<2065> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
peri
<4012>
PREP
authv
<846>
P-GSF
NET © [draft] ITL
After
<450>
Jesus left
<450>
the synagogue
<4864>
, he entered
<1525>
Simon’s
<4613>
house
<3614>
. Now
<1161>
Simon’s
<4613>
mother-in-law
<3994>
was
<1510>
suffering from
<4912>
a high
<3173>
fever
<4446>
, and
<2532>
they asked
<2065>
Jesus
<846>
to help
<4012>
her
<846>
.
NET ©

After Jesus left 1  the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus 2  to help her. 3 

NET © Notes

tn Grk “Arising from the synagogue, he entered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been taken temporally here, and the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “they asked him about her.” It is clear from the context that they were concerned about her physical condition. The verb “to help” in the translation makes this explicit.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org