Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 20:14

Context
NET ©

But when the tenants saw him, they said to one another, ‘This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’

NIV ©

"But when the tenants saw him, they talked the matter over. ‘This is the heir,’ they said. ‘Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’

NASB ©

"But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, ‘This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.’

NLT ©

"But when the farmers saw his son, they said to each other, ‘Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’

MSG ©

"But when the farmhands saw him coming, they quickly put their heads together. 'This is our chance--this is the heir! Let's kill him and have it all to ourselves.'

BBE ©

But when the workmen saw him, they said to one another, This is he who will one day be the owner of the property: let us put him to death and the heritage will be ours.

NRSV ©

But when the tenants saw him, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir; let us kill him so that the inheritance may be ours.’

NKJV ©

"But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, ‘This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.’


KJV
But
<1161>
when the husbandmen
<1092>
saw
<1492> (5631)
him
<846>_,
they reasoned
<1260> (5711)
among
<4314>
themselves
<1438>_,
saying
<3004> (5723)_,
This
<3778>
is
<2076> (5748)
the heir
<2818>_:
come
<1205> (5773)_,
let us kill
<615> (5725)
him
<846>_,
that
<2443>
the inheritance
<2817>
may be
<1096> (5638)
ours
<2257>_.
NASB ©
"But when the vine-growers
<1092>
saw
<3708>
him, they reasoned
<1260>
with one
<240>
another
<240>
, saying
<3004>
, 'This
<3778>
is the heir
<2818>
; let us kill
<615>
him so
<2443>
that the inheritance
<2817>
will be ours
<1473>
.'
GREEK
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
gewrgoi
<1092>
N-NPM
dielogizonto
<1260> (5711)
V-INI-3P
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
klhronomov
<2818>
N-NSM
apokteinwmen
<615> (5725)
V-PAS-1P
auton
<846>
P-ASM
ina
<2443>
CONJ
hmwn
<2257>
P-1GP
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
h
<3588>
T-NSF
klhronomia
<2817>
N-NSF
NET © [draft] ITL
But
<1161>
when
<1492>
the tenants
<1092>
saw
<1492>
him
<846>
, they said
<1260>
to
<4314>
one another
<240>
, ‘This
<3778>
is
<1510>
the heir
<2818>
; let’s kill
<615>
him
<846>
so
<2443>
the inheritance
<2817>
will be
<1096>
ours
<2257>
!’
NET ©

But when the tenants saw him, they said to one another, ‘This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’

NET © Notes


TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org