Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 12:26

Context
NET ©

So if 1  you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about 2  the rest?

NIV ©

Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?

NASB ©

"If then you cannot do even a very little thing, why do you worry about other matters?

NLT ©

And if worry can’t do little things like that, what’s the use of worrying over bigger things?

MSG ©

If fussing can't even do that, why fuss at all?

BBE ©

If, then, you are not able to do even that which is least, why are you troubled about the rest?

NRSV ©

If then you are not able to do so small a thing as that, why do you worry about the rest?

NKJV ©

"If you then are not able to do the least, why are you anxious for the rest?


KJV
If
<1487>
ye then
<3767>
be
<1410> (0)
not
<3777>
able to do
<1410> (5736)
that thing which is least
<1646>_,
why
<5101>
take ye thought
<3309> (5719)
for
<4012>
the rest
<3062>_?
NASB ©
"If
<1487>
then
<3767>
you cannot
<1410>
<3761> do even
<3761>
a very
<1646>
little
<1646>
thing
<1646>
, why
<5101>
do you worry
<3309>
about
<4012>
other
<3062>
matters
<3062>
?
GREEK
ei
<1487>
COND
oun
<3767>
CONJ
oude
<3761>
ADV
elaciston
<1646>
A-ASN
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
ti
<5101>
I-ASN
peri
<4012>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
loipwn
<3062>
A-GPN
merimnate
<3309> (5719)
V-PAI-2P
NET © [draft] ITL
So
<3767>
if
<1487>
you cannot
<1410>
cannot
<3761>
do such a very little thing
<1646>
as this, why
<5101>
do you worry
<3309>
about
<4012>
the rest
<3062>
?
NET ©

So if 1  you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about 2  the rest?

NET © Notes

tn This is a first class condition in the Greek text.

tn Or “why are you anxious for.”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org