Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 12:24

Context
NET ©

Consider the ravens: 1  They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds 2  them. How much more valuable are you than the birds!

NIV ©

Consider the ravens: They do not sow or reap, they have no storeroom or barn; yet God feeds them. And how much more valuable you are than birds!

NASB ©

"Consider the ravens, for they neither sow nor reap; they have no storeroom nor barn, and yet God feeds them; how much more valuable you are than the birds!

NLT ©

Look at the ravens. They don’t need to plant or harvest or put food in barns because God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!

MSG ©

Look at the ravens, free and unfettered, not tied down to a job description, carefree in the care of God. And you count far more.

BBE ©

Give thought to the ravens; they do not put seeds into the earth, or get together grain; they have no store-houses or buildings; and God gives them their food: of how much greater value are you than the birds!

NRSV ©

Consider the ravens: they neither sow nor reap, they have neither storehouse nor barn, and yet God feeds them. Of how much more value are you than the birds!

NKJV ©

"Consider the ravens, for they neither sow nor reap, which have neither storehouse nor barn; and God feeds them. Of how much more value are you than the birds?


KJV
Consider
<2657> (5657)
the ravens
<2876>_:
for
<3754>
they neither
<3756>
sow
<4687> (5719)
nor
<3761>
reap
<2325> (5719)_;
which
<3739>
neither
<3756>
have
<2076> (5748)
storehouse
<5009>
nor
<3761>
barn
<596>_;
and
<2532>
God
<2316>
feedeth
<5142> (5719)
them
<846>_:
how much
<4214>
more
<3123>
are
<1308> (0)
ye
<5210>
better than
<1308> (5719)
the fowls
<4071>_?
NASB ©
"Consider
<2657>
the ravens
<2876>
, for they neither
<3777>
sow
<4687>
nor
<3777>
reap
<2325>
; they have no
<3756>
storeroom
<5009>
nor
<3761>
barn
<596>
, and yet God
<2316>
feeds
<5142>
them; how
<4214>
much
<4214>
more
<3123>
valuable
<1308>
you are than the birds
<4071>
!
GREEK
katanohsate
<2657> (5657)
V-AAM-2P
touv
<3588>
T-APM
korakav
<2876>
N-APM
oti
<3754>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
speirousin
<4687> (5719)
V-PAI-3P
oude
<3761>
ADV
yerizousin
<2325> (5719)
V-PAI-3P
oiv
<3739>
R-DPM
ouk
<3756>
PRT-N
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
tameion
<5009>
N-NSN
oude
<3761>
ADV
apoyhkh
<596>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
trefei
<5142> (5719)
V-PAI-3S
autouv
<846>
P-APM
posw
<4214>
Q-DSN
mallon
<3123>
ADV
umeiv
<5210>
P-2NP
diaferete
<1308> (5719)
V-PAI-2P
twn
<3588>
T-GPN
peteinwn
<4071>
N-GPN
NET © [draft] ITL
Consider
<2657>
the ravens
<2876>
: They do
<4687>
not
<3756>
sow
<4687>
or
<3761>
reap
<2325>
, they
<3739>
have
<1510>
no
<3756>
storeroom
<5009>
or
<3761>
barn
<596>
, yet
<2532>
God
<2316>
feeds
<5142>
them
<846>
. How much
<4214>
more
<3123>
valuable
<1308>
are you
<5210>
than
<1308>
the birds
<4071>
!
NET ©

Consider the ravens: 1  They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds 2  them. How much more valuable are you than the birds!

NET © Notes

tn Or “crows.” Crows and ravens belong to the same family of birds. English uses “crow” as a general word for the family. Palestine has several indigenous members of the crow family.

tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org