Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 7:36

Context
NET ©

This is what the Lord commanded to give to them from the Israelites on the day Moses 1  anointed them 2  – a perpetual allotted portion throughout their generations. 3 

NIV ©

On the day they were anointed, the LORD commanded that the Israelites give this to them as their regular share for the generations to come.

NASB ©

‘These the LORD had commanded to be given them from the sons of Israel in the day that He anointed them. It is their due forever throughout their generations.’"

NLT ©

The LORD commanded that the Israelites were to give these portions to the priests as their regular share from the time of the priests’ anointing. This regulation applies throughout the generations to come."

MSG ©

This is what GOD commanded the People of Israel to give the priests from the day of their anointing. This is the fixed rule down through the generations.

BBE ©

Which the Lord said the children of Israel were to give them, on the day when he made them his priests. It is their right for ever from generation to generation.

NRSV ©

these the LORD commanded to be given them, when he anointed them, as a perpetual due from the people of Israel throughout their generations.

NKJV ©

The LORD commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.


KJV
Which the LORD
<03068>
commanded
<06680> (8765)
to be given
<05414> (8800)
them of the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
in the day
<03117>
that he anointed
<04886> (8800)
them, [by] a statute
<02708>
for ever
<05769>
throughout their generations
<01755>_.
NASB ©
'These
<0834>
the LORD
<03068>
had commanded
<06680>
to be given
<05414>
them from the sons
<01121>
of Israel
<03478>
in the day
<03117>
that He anointed
<04886>
them. It is their due
<02708>
forever
<05769>
throughout their generations
<01755>
.'"
HEBREW
Mtrdl
<01755>
Mlwe
<05769>
tqx
<02708>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
tam
<0853>
Mta
<0853>
wxsm
<04886>
Mwyb
<03117>
Mhl
<0>
ttl
<05414>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsa (7:36)
<0834>
LXXM
kaya
<2505
ADV
eneteilato
<1781
V-AMI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
dounai
<1325
V-AAN
autoiv
<846
D-DPM
h
<3739
R-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ecrisen
<5548
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
para
<3844
PREP
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
nomimon
<3545
A-NSN
aiwnion
<166
A-NSN
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
geneav
<1074
N-APF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
This
<02708>
is what
<0834>
the Lord
<03068>
commanded
<06680>
to give
<05414>
to them from the Israelites
<03478>
on the day
<03117>
Moses anointed
<04886>
them– a perpetual
<05769>
allotted portion throughout their generations
<01755>
.
NET ©

This is what the Lord commanded to give to them from the Israelites on the day Moses 1  anointed them 2  – a perpetual allotted portion throughout their generations. 3 

NET © Notes

tn Heb “the day he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “which the Lord commanded to give to them in the day he anointed them from the children of Israel.” Thus v. 36 is tied syntactically to v. 35 (see the note there).

tn Heb “for your generations”; cf. NIV “for the generations to come”; TEV “for all time to come.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org