Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 1:15

Context
NET ©

The priest must present it at the altar, pinch off 1  its head and offer the head 2  up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar.

NIV ©

The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.

NASB ©

‘The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.

NLT ©

The priest will take the bird to the altar, twist off its head, and burn the head on the altar. He must then let its blood drain out against the sides of the altar.

MSG ©

The priest will bring it to the Altar, wring off its head, and burn it on the Altar. But he will first drain the blood on the side of the Altar,

BBE ©

And the priest is to take it to the altar, and after its head has been twisted off, it is to be burned on the altar, and its blood drained out on the side of the altar:

NRSV ©

The priest shall bring it to the altar and wring off its head, and turn it into smoke on the altar; and its blood shall be drained out against the side of the altar.

NKJV ©

‘The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.


KJV
And the priest
<03548>
shall bring
<07126> (8689)
it unto the altar
<04196>_,
and wring off
<04454> (8804)
his head
<07218>_,
and burn
<06999> (8689)
[it] on the altar
<04196>_;
and the blood
<01818>
thereof shall be wrung out
<04680> (8738)
at the side
<07023>
of the altar
<04196>_:
{wring...: or, pinch off the head with the nail}
NASB ©
'The priest
<03548>
shall bring
<07126>
it to the altar
<04196>
, and wring
<04454>
off
<04454>
its head
<07218>
and offer
<06999>
it up in smoke
<06999>
on the altar
<04196>
; and its blood
<01818>
is to be drained
<04680>
out on the side
<07023>
of the altar
<04196>
.
HEBREW
xbzmh
<04196>
ryq
<07023>
le
<05921>
wmd
<01818>
humnw
<04680>
hxbzmh
<04196>
ryjqhw
<06999>
wsar
<07218>
ta
<0853>
qlmw
<04454>
xbzmh
<04196>
la
<0413>
Nhkh
<03548>
wbyrqhw (1:15)
<07126>
LXXM
kai
<2532
CONJ
prosoisei
<4374
V-FAI-3S
auto
<846
D-ASN
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
prov
<4314
PREP
to
<3588
T-ASN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
kai
<2532
CONJ
apoknisei {V-FAI-3S} thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
kai
<2532
CONJ
epiyhsei
<2007
V-FAI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
kai
<2532
CONJ
straggiei {V-FAI-3S} to
<3588
T-ASN
aima
<129
N-ASN
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
basin
<939
N-ASF
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
NET © [draft] ITL
The priest
<03548>
must present
<07126>
it at the altar
<04196>
, pinch
<04454>
off its head
<07218>
and offer the head up in smoke
<06999>
on the altar
<04196>
, and its blood
<01818>
must be drained
<04680>
out against
<05921>
the side
<07023>
of the altar
<04196>
.
NET ©

The priest must present it at the altar, pinch off 1  its head and offer the head 2  up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar.

NET © Notes

tn The action here seems to involve both a twisting action, breaking the neck of the bird and severing its vertebrae, as well as pinching or nipping the skin to sever the head from the main body. Cf. NASB, NRSV “wring off its head”; NAB “snap its head loose”; NLT “twist off its head.”

tn Many English versions have “it” here, referring to the head of the bird, which the priest immediately tossed on the altar fire. However, “it” could be misunderstood to refer to the bird’s body, so “head” is repeated in the present translation for clarity. As the following lines show, certain things needed to be done to the body of the bird before it could be placed on the altar.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org