Leviticus 1:15
ContextNET © | The priest must present it at the altar, pinch off 1 its head and offer the head 2 up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar. |
NIV © | The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar. |
NASB © | ‘The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar. |
NLT © | The priest will take the bird to the altar, twist off its head, and burn the head on the altar. He must then let its blood drain out against the sides of the altar. |
MSG © | The priest will bring it to the Altar, wring off its head, and burn it on the Altar. But he will first drain the blood on the side of the Altar, |
BBE © | And the priest is to take it to the altar, and after its head has been twisted off, it is to be burned on the altar, and its blood drained out on the side of the altar: |
NRSV © | The priest shall bring it to the altar and wring off its head, and turn it into smoke on the altar; and its blood shall be drained out against the side of the altar. |
NKJV © | ‘The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | The priest must present it at the altar, pinch off 1 its head and offer the head 2 up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar. |
NET © Notes |
1 tn The action here seems to involve both a twisting action, breaking the neck of the bird and severing its vertebrae, as well as pinching or nipping the skin to sever the head from the main body. Cf. NASB, NRSV “wring off its head”; NAB “snap its head loose”; NLT “twist off its head.” 2 tn Many English versions have “it” here, referring to the head of the bird, which the priest immediately tossed on the altar fire. However, “it” could be misunderstood to refer to the bird’s body, so “head” is repeated in the present translation for clarity. As the following lines show, certain things needed to be done to the body of the bird before it could be placed on the altar. |