Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 23:5

Context
NET ©

The Lord your God will drive them out from before you and remove them, 1  so you can occupy 2  their land as the Lord your God promised 3  you.

NIV ©

The LORD your God himself will drive them out of your way. He will push them out before you, and you will take possession of their land, as the LORD your God promised you.

NASB ©

"The LORD your God, He will thrust them out from before you and drive them from before you; and you will possess their land, just as the LORD your God promised you.

NLT ©

This land will be yours, for the LORD your God will drive out all the people living there now. You will live there instead of them, just as the LORD your God promised you.

MSG ©

GOD, your God, will drive them out of your path until there's nothing left of them and you'll take over their land just as GOD, your God, promised you.

BBE ©

The Lord your God will send them away by force, driving them out before you; and you are to take their land for your heritage, as the Lord your God said to you.

NRSV ©

The LORD your God will push them back before you, and drive them out of your sight; and you shall possess their land, as the LORD your God promised you.

NKJV ©

"And the LORD your God will expel them from before you and drive them out of your sight. So you shall possess their land, as the LORD your God promised you.


KJV
And the LORD
<03068>
your God
<0430>_,
he shall expel
<01920> (8799)
them from before
<06440>
you, and drive
<03423> (8689)
them from out of your sight
<06440>_;
and ye shall possess
<03423> (8804)
their land
<0776>_,
as the LORD
<03068>
your God
<0430>
hath promised
<01696> (8765)
unto you.
NASB ©
"The LORD
<03068>
your God
<0430>
, He will thrust
<01920>
them out from before
<06440>
you and drive
<03423>
them from before
<06440>
you; and you will possess
<03423>
their land
<0776>
, just
<03512>
as the LORD
<03068>
your God
<0430>
promised
<01696>
you.
HEBREW
Mkl
<0>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsak
<0834>
Mura
<0776>
ta
<0853>
Mtsryw
<03423>
Mkynplm
<06440>
Mta
<0853>
syrwhw
<03423>
Mkynpm
<06440>
Mpdhy
<01920>
awh
<01931>
Mkyhla
<0430>
hwhyw (23:5)
<03068>
LXXM
kuriov
<2962
N-NSM
de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
outov
<3778
D-NSM
exoleyreusei {V-FAI-3S} autouv
<846
D-APM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
ewv
<2193
CONJ
an
<302
PRT
apolwntai {V-AMS-3P} kai
<2532
CONJ
apostelei
<649
V-FAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
ta
<3588
T-APN
yhria
<2342
N-APN
ta
<3588
T-APN
agria
<66
A-APN
ewv
<2193
CONJ
an
<302
PRT
exoleyreush {V-AAS-3S} autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
basileiv
<935
N-APM
autwn
<846
D-GPM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
kataklhronomhsate {V-AAD-2P} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
kaya
<2505
ADV
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
umin
<4771
P-DP
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
your God
<0430>
will drive
<01920>
them out from before
<06440>
you and remove them, so you can occupy their
<03423>
land
<0776>
as
<0834>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
promised
<01696>
you.
NET ©

The Lord your God will drive them out from before you and remove them, 1  so you can occupy 2  their land as the Lord your God promised 3  you.

NET © Notes

tn The Hebrew text reads, “from before you.” This has not been included in the translation because it is redundant in English.

tn Or “take possession of.”

tn Heb “said to.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org