Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 22:16

Context
NET ©

“The entire community of the Lord says, ‘Why have you disobeyed the God of Israel by turning back today from following the Lord? You built an altar for yourselves and have rebelled today against the Lord. 1 

NIV ©

"The whole assembly of the LORD says: ‘How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?

NASB ©

"Thus says the whole congregation of the LORD, ‘What is this unfaithful act which you have committed against the God of Israel, turning away from following the LORD this day, by building yourselves an altar, to rebel against the LORD this day?

NLT ©

"The whole community of the LORD demands to know why you are betraying the God of Israel. How could you turn away from the LORD and build an altar in rebellion against him?

MSG ©

"The entire congregation of GOD wants to know: What is this violation against the God of Israel that you have committed, turning your back on GOD and building your own altar--a blatant act of rebellion against GOD?

BBE ©

This is what all the meeting of the people of the Lord has said, What is this wrong which you have done against the God of Israel, turning back this day from the Lord and building an altar for yourselves, and being false to the Lord?

NRSV ©

"Thus says the whole congregation of the LORD, ‘What is this treachery that you have committed against the God of Israel in turning away today from following the LORD, by building yourselves an altar today in rebellion against the LORD?

NKJV ©

"Thus says the whole congregation of the LORD: ‘What treachery is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that you have built for yourselves an altar, that you might rebel this day against the LORD?


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the whole congregation
<05712>
of the LORD
<03068>_,
What trespass
<04604>
[is] this that ye have committed
<04603> (8804)
against the God
<0430>
of Israel
<03478>_,
to turn away
<07725> (8800)
this day
<03117>
from following
<0310>
the LORD
<03068>_,
in that ye have builded
<01129> (8800)
you an altar
<04196>_,
that ye might rebel
<04775> (8800)
this day
<03117>
against the LORD
<03068>_?
NASB ©
"Thus
<03541>
says
<0559>
the whole
<03605>
congregation
<05712>
of the LORD
<03068>
, 'What
<04100>
is this
<02088>
unfaithful
<04604>
act
<04604>
which
<0834>
you have committed
<04603>
against the God
<0430>
of Israel
<03478>
, turning
<07725>
away
<07725>
from following
<0310>
the LORD
<03068>
this day
<03117>
, by building
<01129>
yourselves an altar
<04196>
, to rebel
<04775>
against the LORD
<03068>
this day
<03117>
?
HEBREW
hwhyb
<03068>
Mwyh
<03117>
Mkdrml
<04775>
xbzm
<04196>
Mkl
<0>
Mktwnbb
<01129>
hwhy
<03068>
yrxam
<0310>
Mwyh
<03117>
bwsl
<07725>
larvy
<03478>
yhlab
<0430>
Mtlem
<04603>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
lemh
<04603>
hm
<04100>
hwhy
<03068>
tde
<05712>
lk
<03605>
wrma
<0559>
hk (22:16)
<03541>
LXXM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
pasa
<3956
A-NSF
h
<3588
T-NSF
sunagwgh
<4864
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
tiv
<5100
I-NSF
h
<3588
T-NSF
plhmmeleia {N-NSF} auth
<3778
D-NSF
hn
<3739
R-ASF
eplhmmelhsate {V-AAI-2P} enantion
<1726
PREP
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
israhl
<2474
N-PRI
apostrafhnai
<654
V-APN
shmeron
<4594
ADV
apo
<575
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
oikodomhsantev
<3618
V-AAPNP
umin
<4771
P-DP
eautoiv
<1438
D-DPM
bwmon
<1041
N-ASM
apostatav {N-APM} umav
<4771
P-AP
genesyai
<1096
V-AMN
apo
<575
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
“The
<03541>
entire
<03605>
community
<05712>
of the Lord
<03068>
says
<03541>
, ‘Why
<04100>
have you disobeyed
<04603>
the God
<0430>
of Israel
<03478>
by turning
<04603>
back
<07725>
today
<03117>
from following
<0310>
the Lord
<03068>
? You built
<01129>
an altar
<04196>
for yourselves and have rebelled
<04775>
today
<03117>
against the Lord
<03068>
.
NET ©

“The entire community of the Lord says, ‘Why have you disobeyed the God of Israel by turning back today from following the Lord? You built an altar for yourselves and have rebelled today against the Lord. 1 

NET © Notes

tn Heb “What is this unfaithfulness with which you have been unfaithful against the God of Israel, turning today from after the Lord, when you built for yourselves an altar, rebelling today against the Lord?”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org