Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 8:54

Context
NET ©

Jesus replied, 1  “If I glorify myself, my glory is worthless. 2  The one who glorifies me is my Father, about whom you people 3  say, ‘He is our God.’

NIV ©

Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.

NASB ©

Jesus answered, "If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, of whom you say, ‘He is our God’;

NLT ©

Jesus answered, "If I am merely boasting about myself, it doesn’t count. But it is my Father who says these glorious things about me. You say, ‘He is our God,’

MSG ©

Jesus said, "If I turned the spotlight on myself, it wouldn't amount to anything. But my Father, the same One you say is your Father, put me here at this time and place of splendor.

BBE ©

Jesus said in answer, If I take glory for myself, my glory is nothing: it is my Father who gives me glory, of whom you say that he is your God.

NRSV ©

Jesus answered, "If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, he of whom you say, ‘He is our God,’

NKJV ©

Jesus answered, "If I honor Myself, My honor is nothing. It is My Father who honors Me, of whom you say that He is your God.


KJV
Jesus
<2424>
answered
<611> (5662)_,
If
<1437>
I
<1473>
honour
<1392> (5719)
myself
<1683>_,
my
<3450>
honour
<1391>
is
<2076> (5748)
nothing
<3762>_:
it is
<2076> (5748)
my
<3450>
Father
<3962>
that honoureth
<1392> (5723)
me
<3165>_;
of whom
<3739>
ye
<5210>
say
<3004> (5719)_,
that
<3754>
he is
<2076> (5748)
your
<5216>
God
<2316>_:
NASB ©
Jesus
<2424>
answered
<611>
, "If
<1437>
I glorify
<1392>
Myself
<1683>
, My glory
<1391>
is nothing
<3762>
; it is My Father
<3962>
who glorifies
<1392>
Me, of whom
<3739>
you say
<3004>
, 'He is our God
<2316>
';
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
ean
<1437>
COND
egw
<1473>
P-1NS
doxasw
<1392> (5661)
V-AAS-1S
emauton
<1683>
F-1ASM
h
<3588>
T-NSF
doxa
<1391>
N-NSF
mou
<3450>
P-1GS
ouden
<3762>
A-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
o
<3588>
T-NSM
doxazwn
<1392> (5723)
V-PAP-NSM
me
<3165>
P-1AS
on
<3739>
R-ASM
umeiv
<5210>
P-2NP
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
oti
<3754>
CONJ
yeov
<2316>
N-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
NET © [draft] ITL
Jesus
<2424>
replied
<611>
, “If
<1437>
I
<1473>
glorify
<1392>
myself
<1683>
, my
<3450>
glory
<1391>
is
<1510>
worthless
<3762>
. The one who glorifies
<1392>
me
<3165>
is
<1510>
my
<3450>
Father
<3962>
, about whom
<3739>
you
<5210>
people say
<3004>
, ‘He is
<1510>
our
<5216>
God
<2316>
.’
NET ©

Jesus replied, 1  “If I glorify myself, my glory is worthless. 2  The one who glorifies me is my Father, about whom you people 3  say, ‘He is our God.’

NET © Notes

tn Grk “Jesus answered.”

tn Grk “is nothing.”

tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org