Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 21:18

Context
NET ©

I tell you the solemn truth, 1  when you were young, you tied your clothes around you 2  and went wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and others will tie you up 3  and bring you where you do not want to go.”

NIV ©

I tell you the truth, when you were younger you dressed yourself and went where you wanted; but when you are old you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go."

NASB ©

"Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go."

NLT ©

The truth is, when you were young, you were able to do as you liked and go wherever you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and others will direct you and take you where you don’t want to go."

MSG ©

I'm telling you the very truth now: When you were young you dressed yourself and went wherever you wished, but when you get old you'll have to stretch out your hands while someone else dresses you and takes you where you don't want to go."

BBE ©

Truly I say to you, When you were young, you made yourself ready and went wherever you had a desire to go: but when you are old, you will put out your hands and another will make you ready, and you will be taken where you have no desire to go.

NRSV ©

Very truly, I tell you, when you were younger, you used to fasten your own belt and to go wherever you wished. But when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will fasten a belt around you and take you where you do not wish to go."

NKJV ©

"Most assuredly, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will gird you and carry you where you do not wish."


KJV
Verily
<281>_,
verily
<281>_,
I say
<3004> (5719)
unto thee
<4671>_,
When
<3753>
thou wast
<2258> (5713)
young
<3501>_,
thou girdedst
<2224> (5707)
thyself
<4572>_,
and
<2532>
walkedst
<4043> (5707)
whither
<3699>
thou wouldest
<2309> (5707)_:
but
<1161>
when
<3752>
thou shalt be old
<1095> (5661)_,
thou shalt stretch forth
<1614> (5692)
thy
<4675>
hands
<5495>_,
and
<2532>
another
<243>
shall gird
<2224> (5692)
thee
<4571>_,
and
<2532>
carry
<5342> (5692)
[thee] whither
<3699>
thou wouldest
<2309> (5719)
not
<3756>_.
NASB ©
"Truly
<281>
, truly
<281>
, I say
<3004>
to you, when
<3753>
you were younger
<3501>
, you used to gird
<2224>
yourself
<4572>
and walk
<4043>
wherever
<3699>
you wished
<2309>
; but when
<3752>
you grow
<1095>
old
<1095>
, you will stretch
<1614>
out your hands
<5495>
and someone
<243>
else
<243>
will gird
<2224>
you, and bring
<5342>
you where
<3699>
you do not wish
<2309>
to go."
GREEK
amhn
<281>
HEB
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
soi
<4671>
P-2DS
ote
<3753>
ADV
hv
<1510> (5713)
V-IXI-2S
newterov
<3501>
A-NSM-C
ezwnnuev
<2224> (5707)
V-IAI-2S
seauton
<4572>
F-2ASM
kai
<2532>
CONJ
periepateiv
<4043> (5707)
V-IAI-2S
opou
<3699>
ADV
hyelev
<2309> (5707)
V-IAI-2S
otan
<3752>
CONJ
de
<1161>
CONJ
ghrashv
<1095> (5661)
V-AAS-2S
ekteneiv
<1614> (5692)
V-FAI-2S
tav
<3588>
T-APF
ceirav
<5495>
N-APF
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
allov
<243>
A-NSM
zwsei
<2224> (5692)
V-FAI-3S
se
<4571>
P-2AS
kai
<2532>
CONJ
oisei
<5342> (5692)
V-FAI-3S
opou
<3699>
ADV
ou
<3756>
PRT-N
yeleiv
<2309> (5719)
V-PAI-2S
NET © [draft] ITL
I tell
<3004>
you
<4671>
the solemn truth
<281>

<281>
, when
<3753>
you were
<1510>
young
<3501>
, you tied
<2224>
your
<4572>
clothes around
<2224>
you and
<2532>
went
<4043>
wherever
<3699>
you wanted
<2309>
, but
<1161>
when
<3752>
you are old
<1095>
, you will stretch out
<1614>
your
<4675>
hands
<5495>
, and
<2532>
others
<243>
will tie
<2224>
you
<4571>
up
<2224>
and
<2532>
bring
<5342>
you where
<3699>
you do
<2309>
not
<3756>
want
<2309>
to go.”
NET ©

I tell you the solemn truth, 1  when you were young, you tied your clothes around you 2  and went wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and others will tie you up 3  and bring you where you do not want to go.”

NET © Notes

tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

tn Or “you girded yourself.”

tn Grk “others will gird you.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org