Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 9:11

Context
NET ©

If 1  he passes by me, I cannot see 2  him, 3  if he goes by, I cannot perceive him. 4 

NIV ©

When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.

NASB ©

"Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.

NLT ©

"Yet when he comes near, I cannot see him. When he moves on, I do not see him go.

MSG ©

Somehow, though he moves right in front of me, I don't see him; quietly but surely he's active, and I miss it.

BBE ©

See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.

NRSV ©

Look, he passes by me, and I do not see him; he moves on, but I do not perceive him.

NKJV ©

If He goes by me, I do not see Him ; If He moves past, I do not perceive Him;


KJV
Lo, he goeth
<05674> (8799)
by me, and I see
<07200> (8799)
[him] not: he passeth on
<02498> (8799)
also, but I perceive
<0995> (8799)
him not.
NASB ©
"Were He to pass
<05674>
by me, I would not see
<07200>
Him; Were He to move
<02498>
past
<02498>
me, I would not perceive
<0995>
Him.
HEBREW
wl
<0>
Nyba
<0995>
alw
<03808>
Plxyw
<02498>
hara
<07200>
alw
<03808>
yle
<05921>
rbey
<05674>
Nh (9:11)
<02005>
LXXM
ean
<1437
CONJ
uperbh
<5233
V-AAS-3S
me
<1473
P-AS
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
idw
<3708
V-AAS-1S
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
parelyh
<3928
V-AAS-3S
me
<1473
P-AS
oud
<3761
CONJ
wv
<3739
ADV
egnwn
<1097
V-AAI-1S
NET © [draft] ITL
If
<02005>
he passes
<05674>
by me, I cannot
<03808>
see
<07200>
him, if he goes
<02498>
by, I cannot
<03808>
perceive
<0995>
him.
NET ©

If 1  he passes by me, I cannot see 2  him, 3  if he goes by, I cannot perceive him. 4 

NET © Notes

tn The NIV has “when” to form a temporal clause here. For the use of “if,” see GKC 497 §159.w.

tn The imperfect verbs in this verse are consistent with the clauses. In the conditional clauses a progressive imperfect is used, but in the following clauses the verbs are potential imperfects.

tn The pronoun “him” is supplied here; it is not in MT, but the Syriac and Vulgate have it (probably for translation purposes as well).

sn Like the mountains, Job knows that God has passed by and caused him to shake and tremble, but he cannot understand or perceive the reasons.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org