The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
"The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will not be.
You see me now, but not for long. Your eyes will be on me, but I will be dead.
And your eyes have seen the last of me; even while you're looking, there'll be nothing left to look at.
The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
The eye that beholds me will see me no more; while your eyes are upon me, I shall be gone.
The eye of him who sees me will see me no more; While your eyes are upon me, I shall no longer be .
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn The meaning of the verse is that God will relent, but it will be too late. God now sees him with a hostile eye; when he looks for him, or looks upon him in friendliness, it will be too late.
2 tn This verse is omitted in the LXX and so by several commentators. But the verb שׁוּר (shur, “turn, return”) is so characteristic of Job (10 times) that the verse seems appropriate here.