Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 40:23

Context
NET ©

If the river rages, 1  it is not disturbed, it is secure, 2  though the Jordan should surge up to its mouth.

NIV ©

When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.

NASB ©

"If a river rages, he is not alarmed; He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.

NLT ©

It is not disturbed by raging rivers, not even when the swelling Jordan rushes down upon it.

MSG ©

And when the river rages he doesn't budge, stolid and unperturbed even when the Jordan goes wild.

BBE ©

Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.

NRSV ©

Even if the river is turbulent, it is not frightened; it is confident though Jordan rushes against its mouth.

NKJV ©

Indeed the river may rage, Yet he is not disturbed; He is confident, though the Jordan gushes into his mouth,


KJV
Behold, he drinketh up
<06231> (8799)
a river
<05104>_,
[and] hasteth
<02648> (8799)
not: he trusteth
<0982> (8799)
that he can draw up
<01518> (8799)
Jordan
<03383>
into his mouth
<06310>_.
{he drinketh up: Heb. he oppresseth}
NASB ©
"If
<02005>
a river
<05104>
rages
<06231>
, he is not alarmed
<02648>
; He is confident
<0982>
, though
<03588>
the Jordan
<03383>
rushes
<01518>
to his mouth
<06310>
.
HEBREW
whyp
<06310>
la
<0413>
Ndry
<03383>
xygy
<01518>
yk
<03588>
xjby
<0982>
zwpxy
<02648>
al
<03808>
rhn
<05104>
qsey
<06231>
Nh (40:23)
<02005>
LXXM
ean
<1437
CONJ
genhtai
<1096
V-AMS-3S
plhmmura
<4132
N-NSF
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
aisyhyh
<143
V-APS-3S
pepoiyen
<3982
V-RAI-3S
oti
<3754
CONJ
proskrousei {V-FAI-3S} o
<3588
T-NSM
iordanhv
<2446
N-NSM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
autou
<846
D-GSN
NET © [draft] ITL
If
<02005>
the river
<05104>
rages
<06231>
, it is not
<03808>
disturbed
<02648>
, it is secure
<0982>
, though
<03588>
the Jordan
<03383>
should surge
<01518>
up to
<0413>
its mouth
<06310>
.
NET ©

If the river rages, 1  it is not disturbed, it is secure, 2  though the Jordan should surge up to its mouth.

NET © Notes

tn The word ordinarily means “to oppress.” So many commentators have proposed suitable changes: “overflows” (Beer), “gushes” (Duhm), “swells violently” (Dhorme, from a word that means “be strong”).

tn Or “he remains calm.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org