Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 51:29

Context
NET ©

The earth will tremble and writhe in agony. 1  For the Lord will carry out his plan. He plans to make the land of Babylonia 2  a wasteland where no one lives. 3 

NIV ©

The land trembles and writhes, for the LORD’s purposes against Babylon stand—to lay waste the land of Babylon so that no-one will live there.

NASB ©

So the land quakes and writhes, For the purposes of the LORD against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.

NLT ©

Babylon trembles and writhes in pain, for everything the LORD has planned against her stands unchanged. Babylon will be left desolate without a single inhabitant.

MSG ©

"The very land trembles in terror, writhes in pain, terrorized by my plans against Babylon, Plans to turn the country of Babylon into a lifeless moonscape--a wasteland.

BBE ©

And the land is shaking and in pain: for the purposes of the Lord are fixed, to make the land of Babylon an unpeopled waste.

NRSV ©

The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

NKJV ©

And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.


KJV
And the land
<0776>
shall tremble
<07493> (8799)
and sorrow
<02342> (8799)_:
for every purpose
<04284>
of the LORD
<03068>
shall be performed
<06965> (8804)
against Babylon
<0894>_,
to make
<07760> (8800)
the land
<0776>
of Babylon
<0894>
a desolation
<08047>
without an inhabitant
<03427> (8802)_.
NASB ©
So the land
<0776>
quakes
<07493>
and writhes
<02342>
, For the purposes
<04284>
of the LORD
<03068>
against
<05921>
Babylon
<0894>
stand
<06965>
, To make
<07760>
the land
<0776>
of Babylon
<0894>
A desolation
<08047>
without
<0369>
inhabitants
<03427>
.
HEBREW
bswy
<03427>
Nyam
<0369>
hmsl
<08047>
lbb
<0894>
Ura
<0776>
ta
<0853>
Mwvl
<07760>
hwhy
<03068>
twbsxm
<04284>
lbb
<0894>
le
<05921>
hmq
<06965>
yk
<03588>
lxtw
<02342>
Urah
<0776>
sertw (51:29)
<07493>
LXXM
(28:29) eseisyh
<4579
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
kai
<2532
CONJ
eponesen {V-AAI-3S} dioti
<1360
CONJ
exanesth {V-AAI-3S} epi
<1909
PREP
babulwna
<897
N-ASF
logismov
<3053
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSN
yeinai
<5087
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
babulwnov
<897
N-GSF
eiv
<1519
PREP
afanismon
<854
N-ASM
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
katoikeisyai {V-PMN} authn
<846
D-ASF
NET © [draft] ITL
The earth
<0776>
will tremble
<07493>
and writhe
<02342>
in agony. For
<03588>
the Lord
<03068>
will carry
<06965>
out his plan. He plans
<04284>
to make
<07760>
the land
<0776>
of Babylonia
<0894>
a wasteland
<08047>
where no
<0369>
one lives
<03427>
.
NET ©

The earth will tremble and writhe in agony. 1  For the Lord will carry out his plan. He plans to make the land of Babylonia 2  a wasteland where no one lives. 3 

NET © Notes

sn The figure here is common in the poetic tradition of the Lord going forth to do battle against his foes and the earth’s reaction to it is compared to a person trembling with fear and writhing in agony, agony like that of a woman in labor (cf. Judg 5:4; Nah 1:2-5; Hab 3:1-15 [especially v. 6]).

tn Heb “For the plans of the Lord have been carried out to make the land of Babylon…” The passive has been turned into an active and the sentence broken up to better conform with contemporary English style. For the meaning of the verb קוּם (qum) in the sense used here see BDB 878 s.v. קוּם 7.g and compare the usage in Prov 19:21 and Isa 46:10.

tn The verbs in this verse and v. 30 are all in the past tense in Hebrew, in the tense that views the action as already as good as done (the Hebrew prophetic perfect). The verb in v. 31a, however, is imperfect, viewing the action as future; the perfects that follow are all dependent on that future. Verse 33 looks forward to a time when Babylon will be harvested and trampled like grain on the threshing floor and the imperatives imply a time in the future. Hence the present translation has rendered all the verbs in vv. 29-30 as future.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org