Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 23:27

Context
NET ©

How long will they go on plotting 1  to make my people forget who I am 2  through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors 3  did when they forgot who I am by worshiping the god Baal. 4 

NIV ©

They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their fathers forgot my name through Baal worship.

NASB ©

who intend to make My people forget My name by their dreams which they relate to one another, just as their fathers forgot My name because of Baal?

NLT ©

By telling these false dreams, they are trying to get my people to forget me, just as their ancestors did by worshiping the idols of Baal.

MSG ©

They swap dreams with one another, feed on each other's delusive dreams, trying to distract my people from me just as their ancestors were distracted by the no-god Baal.

BBE ©

Whose purpose is to take away the memory of my name from my people by their dreams, of which every man is talking to his neighbour, as their fathers gave up the memory of my name for the Baal.

NRSV ©

They plan to make my people forget my name by their dreams that they tell one another, just as their ancestors forgot my name for Baal.

NKJV ©

"who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.


KJV
Which think
<02803> (8802)
to cause my people
<05971>
to forget
<07911> (8687)
my name
<08034>
by their dreams
<02472>
which they tell
<05608> (8762)
every man
<0376>
to his neighbour
<07453>_,
as their fathers
<01>
have forgotten
<07911> (8804)
my name
<08034>
for Baal
<01168>_.
NASB ©
who intend
<02803>
to make My people
<05971>
forget
<07911>
My name
<08034>
by their dreams
<02472>
which
<0834>
they relate
<05608>
to one
<0376>
another
<07453>
, just
<03512>
as their fathers
<01>
forgot
<07911>
My name
<08034>
because of Baal
<01168>
?
HEBREW
lebb
<01168>
yms
<08034>
ta
<0853>
Mtwba
<01>
wxks
<07911>
rsak
<0834>
wherl
<07453>
sya
<0376>
wrpoy
<05608>
rsa
<0834>
Mtmwlxb
<02472>
yms
<08034>
yme
<05971>
ta
<0853>
xykshl
<07911>
Mybsxh (23:27)
<02803>
LXXM
twn
<3588
T-GPM
logizomenwn
<3049
V-PMPGP
tou
<3588
T-GSN
epilayesyai {V-AMN} tou
<3588
T-GSM
nomou
<3551
N-GSM
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
enupnioiv
<1798
N-DPN
autwn
<846
D-GPM
a
<3739
R-APN
dihgounto
<1334
V-IMI-3P
ekastov
<1538
A-NSM
tw
<3588
T-DSM
plhsion
<4139
ADV
autou
<846
D-GSM
kayaper
<2509
ADV
epelayonto {V-AMI-3P} oi
<3588
T-NPM
paterev
<3962
N-NPM
autwn
<846
D-GPM
tou
<3588
T-GSN
onomatov
<3686
N-GSN
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
baal
<896
N-PRI
NET © [draft] ITL
How
<02803>
long will they go on plotting
<08034>
to make my
<08034>
people
<05971>
forget
<07911>
who I am through the dreams
<02472>
they tell
<05608>
one
<0376>
another
<07453>
? That is just
<0834>
as bad as what their ancestors
<01>
did when they forgot
<07911>
who I am by worshiping
<08034>
the god Baal
<01168>
.
NET ©

How long will they go on plotting 1  to make my people forget who I am 2  through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors 3  did when they forgot who I am by worshiping the god Baal. 4 

NET © Notes

tn The relation of the words to one another in v. 26 and the beginning of v. 27 has created difficulties for translators and commentators. The proper solution is reflected in the NJPS. Verses 26-27 read somewhat literally, “How long is there in the hearts of the prophets who are prophesying the lie and [in the hearts of] the prophets of the delusions of their [own] heart the plotting to cause my people to forget my name…” Most commentaries complain that the text is corrupt, that there is no subject for “is there.” However, the long construct qualification “in the hearts of” has led to the lack of observation that the proper subject is “the plotting to make my people forget.” There are no exact parallels but Jer 14:22; Neh 5:5 follow the same structure. The “How long” precedes the other means of asking a question for the purpose of emphasis (cf. BDB 210 s.v. הֲ 1.b and compare for example the usage in 2 Sam 7:7). There has also been a failure to see that “the prophets of the delusion of…” is a parallel construct noun after “heart of.” Stripping the syntax down to its barest minimum and translating literally, the sentence would read “How long will the plotting…continue in the hearts of the prophets who…and [in hearts of] the prophets of…” The sentence has been restructured in the translation to conform to contemporary English style but attempt has been made to maintain the same subordinations.

tn Heb “my name.”

sn In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in someone’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). To call someone’s name over something was to claim it for one’s own (2 Sam 12:28). Hence, here to forget the name is equivalent to forgetting who he was in his essential character (cf. Exod 3:13-15; 6:3; 34:5-7). By preaching lies they had obliterated part of his essential character and caused people to forget who he really was.

tn Heb “fathers” (also in v. 39).

tn Heb “through Baal.” This is an elliptical expression for the worship of Baal. See 11:17; 12:16; 19:5 for other references to their relation to Baal. There is a deliberate paralleling in the syntax here between “through their dreams” and “through Baal.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org