Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 22:20

Context
NET ©

People of Jerusalem, 1  go up to Lebanon and cry out in mourning. Go to the land of Bashan and cry out loudly. Cry out in mourning from the mountains of Moab. 2  For your allies 3  have all been defeated.

NIV ©

"Go up to Lebanon and cry out, let your voice be heard in Bashan, cry out from Abarim, for all your allies are crushed.

NASB ©

"Go up to Lebanon and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed.

NLT ©

Weep, for your allies are all gone. Search for them in Lebanon. Shout for them at Bashan. Search for them in the regions east of the river. See, they are all destroyed. Not one is left to help you.

MSG ©

"People of Jerusalem, climb a Lebanon peak and weep, climb a Bashan mountain and wail, Climb the Abarim ridge and cry--you've made a total mess of your life.

BBE ©

Go up to Lebanon and give a cry; let your voice be loud in Bashan, crying out from Abarim; for all your lovers have come to destruction

NRSV ©

Go up to Lebanon, and cry out, and lift up your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers are crushed.

NKJV ©

"Go up to Lebanon, and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry from Abarim, For all your lovers are destroyed.


KJV
Go up
<05927> (8798)
to Lebanon
<03844>_,
and cry
<06817> (8798)_;
and lift up
<05414> (8798)
thy voice
<06963>
in Bashan
<01316>_,
and cry
<06817> (8798)
from the passages
<05676>_:
for all thy lovers
<0157> (8764)
are destroyed
<07665> (8738)_.
NASB ©
"Go
<05927>
up to Lebanon
<03844>
and cry
<06817>
out, And lift
<05414>
up your voice
<06963>
in Bashan
<01316>
; Cry
<06817>
out also from Abarim
<05682>
, For all
<03605>
your lovers
<0157>
have been crushed
<07665>
.
HEBREW
Kybham
<0157>
lk
<03605>
wrbsn
<07665>
yk
<03588>
Myrbem
<05682>
yqeuw
<06817>
Klwq
<06963>
ynt
<05414>
Nsbbw
<01316>
yqeuw
<06817>
Nwnblh
<03844>
yle (22:20)
<05927>
LXXM
anabhyi
<305
V-AAD-2S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
libanon
<3030
N-ASM
kai
<2532
CONJ
kekraxon
<2896
V-RAD-2S
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
basan {N-PRI} dov
<1325
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
fwnhn
<5456
N-ASF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
bohson
<994
V-AAD-2S
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
peran
<4008
ADV
thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
oti
<3754
CONJ
sunetribhsan
<4937
V-API-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
erastai {N-NPM} sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
People of Jerusalem, go up
<05927>
to Lebanon
<03844>
and cry out
<06817>
in mourning. Go to the land of Bashan
<01316>
and cry out loudly
<06963>
. Cry out
<06817>
in mourning from the mountains of Moab
<05682>
. For
<03588>
your allies
<0157>
have all
<03605>
been defeated
<07665>
.
NET ©

People of Jerusalem, 1  go up to Lebanon and cry out in mourning. Go to the land of Bashan and cry out loudly. Cry out in mourning from the mountains of Moab. 2  For your allies 3  have all been defeated.

NET © Notes

tn The words “people of Jerusalem” are not in the text. They are supplied in the translation to clarify the referent of the imperative. The imperative is feminine singular and it is generally agreed that personified Zion/Jerusalem is in view. The second feminine singular has commonly been applied to Jerusalem or the people of Judah throughout the book. The reference to allies (v. 20, 22) and to leaders (v. 22) make it very probable that this is the case here too.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “from Abarim.” This was the mountain range in Moab from which Moses viewed the promised land (cf. Deut 32:49).

tn Heb “your lovers.” For the usage of this term to refer to allies see 30:14 and a semantically similar term in 4:30.

sn If the passages in this section are chronologically ordered, this refers to the help that Jehoiakim relied on when he rebelled against Nebuchadnezzar.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org