Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 20:48

Context
NET ©

The Israelites returned to the Benjaminite towns 1  and put the sword to them. They wiped out the cities, 2  the animals, and everything they could find. They set fire to every city in their path. 3 

NIV ©

The men of Israel went back to Benjamin and put all the towns to the sword, including the animals and everything else they found. All the towns they came across they set on fire.

NASB ©

The men of Israel then turned back against the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that they found; they also set on fire all the cities which they found.

NLT ©

Then the Israelites returned and slaughtered every living thing in all the towns––the people, the cattle––everything. They also burned down every town they came to.

MSG ©

The men of Israel came back and killed all the Benjaminites who were left, all the men and animals they found in every town, and then torched the towns, sending them up in flames.

BBE ©

And the men of Israel, turning again against the children of Benjamin, put to the sword without mercy all the towns and the cattle and everything there was, burning every town which came into their hands.

NRSV ©

Meanwhile, the Israelites turned back against the Benjaminites, and put them to the sword—the city, the people, the animals, and all that remained. Also the remaining towns they set on fire.

NKJV ©

And the men of Israel turned back against the children of Benjamin, and struck them down with the edge of the sword––from every city, men and beasts, all who were found. They also set fire to all the cities they came to.


KJV
And the men
<0376>
of Israel
<03478>
turned again
<07725> (8804)
upon the children
<01121>
of Benjamin
<01144>_,
and smote
<05221> (8686)
them with the edge
<06310>
of the sword
<02719>_,
as well the men
<04974>
of [every] city
<05892>_,
as
<05704>
the beast
<0929>_,
and all that came to hand
<04672> (8737)_:
also they set
<07971> (8765)
on fire
<0784>
all the cities
<05892>
that they came to
<04672> (8737)_.
{came to hand: Heb. was found} {they came...: Heb. were found}
NASB ©
The men
<0376>
of Israel
<03478>
then turned
<07725>
back
<07725>
against
<0413>
the sons
<01121>
of Benjamin
<01144>
and struck
<05221>
them with the edge
<06310>
of the sword
<02719>
, both
<04480>
the entire
<04974>
city
<05892>
with the cattle
<0929>
and all
<03605>
that they found
<04672>
; they also
<01571>
set
<07971>
on fire
<0784>
all
<03605>
the cities
<05892>
which they found
<04672>
.
HEBREW
P
sab
<0784>
wxls
<07971>
twaumnh
<04672>
Myreh
<05892>
lk
<03605>
Mg
<01571>
aumnh
<04672>
lk
<03605>
de
<05704>
hmhb
<0929>
de
<05704>
Mtm
<04974>
ryem
<05892>
brx
<02719>
ypl
<06310>
Mwkyw
<05221>
Nmynb
<01144>
ynb
<01121>
la
<0413>
wbs
<07725>
larvy
<03478>
syaw (20:48)
<0376>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anhr
<435
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
apekleisen
<608
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
beniamin
<958
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epataxan
<3960
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
stomati
<4750
N-DSN
romfaiav {N-GSF} apo
<575
PREP
polewv
<4172
N-GSF
exhv
<1836
ADV
ewv
<2193
PREP
kthnouv
<2934
N-GSN
ewv
<2193
PREP
pantov
<3956
A-GSM
tou
<3588
T-GSM
eureyentov
<2147
V-APPGS
eiv
<1519
PREP
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
tav
<3588
T-APF
eureyeisav
<2147
V-APPAP
exapesteilan
<1821
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
puri
<4442
N-DSN
NET © [draft] ITL
The Israelites
<03478>
returned
<07725>
to
<0413>
the Benjaminite
<01144>
towns
<05892>
and put
<05221>
the sword
<02719>
to them. They wiped out
<04974>
the cities, the animals
<0929>
, and everything
<03605>
they could find
<04672>
. They set
<07971>
fire
<0784>
to every
<03605>
city
<05892>
in their path.
NET ©

The Israelites returned to the Benjaminite towns 1  and put the sword to them. They wiped out the cities, 2  the animals, and everything they could find. They set fire to every city in their path. 3 

NET © Notes

tn Heb “to the sons of Benjamin.”

tc The translation is based on the reading מֵעִיר מְתִים (meir mÿtim, “from a city of men,” i.e., “an inhabited city”), rather than the reading מֵעִיר מְתֹם (meir mÿtom, “from a city of soundness”) found in the Leningrad Codex (L).

tn Heb “Also all the cities that were found they set on fire.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org