Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 19:25

Context
NET ©

The men refused to listen to him, so the Levite 1  grabbed his concubine and made her go outside. 2  They raped 3  her and abused her all night long until morning. They let her go at dawn.

NIV ©

But the men would not listen to him. So the man took his concubine and sent her outside to them, and they raped her and abused her throughout the night, and at dawn they let her go.

NASB ©

But the men would not listen to him. So the man seized his concubine and brought her out to them; and they raped her and abused her all night until morning, then let her go at the approach of dawn.

NLT ©

But they wouldn’t listen to him. Then the Levite took his concubine and pushed her out the door. The men of the town abused her all night, taking turns raping her until morning. Finally, at dawn, they let her go.

MSG ©

But the men wouldn't listen to him. Finally, the Levite pushed his concubine out the door to them. They raped her repeatedly all night long. Just before dawn they let her go.

BBE ©

But the men would not give ear to him: so the man took his woman and sent her out to them; and they took her by force, using her for their pleasure all night till the morning; and when dawn came they let her go.

NRSV ©

But the men would not listen to him. So the man seized his concubine, and put her out to them. They wantonly raped her, and abused her all through the night until the morning. And as the dawn began to break, they let her go.

NKJV ©

But the men would not heed him. So the man took his concubine and brought her out to them. And they knew her and abused her all night until morning; and when the day began to break, they let her go.


KJV
But the men
<0582>
would
<014> (8804)
not hearken
<08085> (8800)
to him: so the man
<0376>
took
<02388> (8686)
his concubine
<06370>_,
and brought
<03318> (8686)
her forth
<02351>
unto them; and they knew
<03045> (8799)
her, and abused
<05953> (8691)
her all the night
<03915>
until the morning
<01242>_:
and when the day
<07837>
began to spring
<05927> (8800)_,
they let her go
<07971> (8762)_.
NASB ©
But the men
<0376>
would
<014>
not listen
<08085>
to him. So the man
<0376>
seized
<02388>
his concubine
<06370>
and brought
<03318>
her out to them; and they raped
<03045>
her and abused
<05953>
her all
<03605>
night
<03915>
until
<05704>
morning
<01242>
, then let
<07971>
her go
<07971>
at the approach
<05927>
of dawn
<07837>
.
HEBREW
rxsh
<07837>
*twlek {twleb}
<05927>
hwxlsyw
<07971>
rqbh
<01242>
de
<05704>
hlylh
<03915>
lk
<03605>
hb
<0>
wlletyw
<05953>
htwa
<0853>
wedyw
<03045>
Uwxh
<02351>
Mhyla
<0413>
auyw
<03318>
wsglypb
<06370>
syah
<0376>
qzxyw
<02388>
wl
<0>
emsl
<08085>
Mysnah
<0582>
wba
<014>
alw (19:25)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hyelhsan
<2309
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
akousai
<191
V-AAN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
epelabeto {V-AMI-3S} o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
pallakhv {N-GSF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
exhgagen
<1806
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
exw
<1854
ADV
kai
<2532
CONJ
egnwsan
<1097
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
enepaixan
<1702
V-AAI-3P
auth
<846
D-DSF
olhn
<3650
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
nukta
<3571
N-ASF
ewv
<2193
CONJ
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
exapesteilan
<1821
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
ama
<260
ADV
tw
<3588
T-DSN
anabainein
<305
V-PAN
ton
<3588
T-ASM
oryron
<3722
N-ASM
NET © [draft] ITL
The men
<0582>
refused
<014>
to listen
<08085>
to him, so the Levite
<0376>
grabbed
<02388>
his concubine
<06370>
and made her go
<03318>
outside
<02351>
. They raped
<03045>
her and abused
<05953>
her all
<03605>
night
<03915>
long until
<05704>
morning
<01242>
. They let
<07971>
her go
<05927>
at dawn
<07837>
.
NET ©

The men refused to listen to him, so the Levite 1  grabbed his concubine and made her go outside. 2  They raped 3  her and abused her all night long until morning. They let her go at dawn.

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (the Levite) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and he caused [her] to go outside to them.”

tn Heb “knew,” in the sexual sense.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org