Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 66:5

Context
NET ©

Hear the word of the Lord, you who respect what he has to say! 1  Your countrymen, 2  who hate you and exclude you, supposedly for the sake of my name, say, “May the Lord be glorified, then we will witness your joy.” 3  But they will be put to shame.

NIV ©

Hear the word of the LORD, you who tremble at his word; "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, ‘Let the LORD be glorified, that we may see your joy!’ Yet they will be put to shame.

NASB ©

Hear the word of the LORD, you who tremble at His word: "Your brothers who hate you, who exclude you for My name’s sake, Have said, ‘Let the LORD be glorified, that we may see your joy.’ But they will be put to shame.

NLT ©

Hear this message from the LORD, and tremble at his words: "Your close relatives hate you and throw you out for being loyal to my name. ‘Let the LORD be honored!’ they scoff. ‘Be joyful in him!’ But they will be put to shame.

MSG ©

But listen to what GOD has to say to you who reverently respond to his Word: "Your own families hate you and turn you out because of me. They taunt you, 'Let us see GOD's glory! If God's so great, why aren't you happy?' But they're the ones who are going to end up shamed."

BBE ©

Give ear to the word of the Lord, you who are in fear at his word: your countrymen, hating you, and driving you out because of my name, have said, Let the Lord’s glory be made clear, so that we may see your joy; but they will be put to shame.

NRSV ©

Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: Your own people who hate you and reject you for my name’s sake have said, "Let the LORD be glorified, so that we may see your joy"; but it is they who shall be put to shame.

NKJV ©

Hear the word of the LORD, You who tremble at His word: "Your brethren who hated you, Who cast you out for My name’s sake, said, ‘Let the LORD be glorified, That we may see your joy.’ But they shall be ashamed."


KJV
Hear
<08085> (8798)
the word
<01697>
of the LORD
<03068>_,
ye that tremble
<02730>
at his word
<01697>_;
Your brethren
<0251>
that hated
<08130> (8802)
you, that cast you out
<05077> (8764)
for my name's
<08034>
sake, said
<0559> (8804)_,
Let the LORD
<03068>
be glorified
<03513> (8799)_:
but he shall appear
<07200> (8737)
to your joy
<08057>_,
and they shall be ashamed
<0954> (8799)_.
NASB ©
Hear
<08085>
the word
<01697>
of the LORD
<03068>
, you who
<02730>
tremble
<02730>
at His word
<01697>
: "Your brothers
<0251>
who hate
<08130>
you, who exclude
<05077>
you for My name's
<08034>
sake
<04616>
, Have said
<0559>
, 'Let the LORD
<03068>
be glorified
<03513>
, that we may see
<07200>
your joy
<08057>
.' But they will be put
<0954>
to shame
<0954>
.
HEBREW
wsby
<0954>
Mhw
<01992>
Mktxmvb
<08057>
harnw
<07200>
hwhy
<03068>
dbky
<03513>
yms
<08034>
Neml
<04616>
Mkydnm
<05077>
Mkyanv
<08130>
Mkyxa
<0251>
wrma
<0559>
wrbd
<01697>
la
<0413>
Mydrxh
<02730>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
wems (66:5)
<08085>
LXXM
akousate
<191
V-AAD-2P
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
oi
<3588
T-NPM
tremontev
<5141
V-PAPNP
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
autou
<846
D-GSM
eipate {V-AAD-2P} adelfoi
<80
N-NPM
hmwn
<1473
P-GP
toiv
<3588
T-DPM
misousin
<3404
V-PAI-3P
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
bdelussomenoiv
<948
V-PMPDP
ina
<2443
CONJ
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
doxasyh
<1392
V-APS-3S
kai
<2532
CONJ
ofyh
<3708
V-APS-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
eufrosunh
<2167
N-DSF
autwn
<846
D-GPM
kakeinoi {CONJ} aiscunyhsontai
<153
V-FPI-3P
NET © [draft] ITL
Hear
<08085>
the word
<01697>
of the Lord
<03068>
, you who respect
<02730>
what
<01697>
he has to say
<0559>
! Your countrymen
<0251>
, who hate
<08130>
you and exclude you, supposedly
<05077>
for the sake
<04616>
of my name
<08034>
, say, “May
<03513>
the Lord
<03068>
be glorified, then
<07200>
we will witness
<07200>
your joy
<08057>
.” But they
<01992>
will be put to shame
<0954>
.
NET ©

Hear the word of the Lord, you who respect what he has to say! 1  Your countrymen, 2  who hate you and exclude you, supposedly for the sake of my name, say, “May the Lord be glorified, then we will witness your joy.” 3  But they will be put to shame.

NET © Notes

tn Heb “who tremble at his word.”

tn Heb “brothers” (so NASB, NIV); NRSV “Your own people”; NLT “Your close relatives.”

tn Or “so that we might witness your joy.” The point of this statement is unclear.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org