Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 65:13

Context
NET ©

So this is what the sovereign Lord says: “Look, my servants will eat, but you will be hungry! Look, my servants will drink, but you will be thirsty! Look, my servants will rejoice, but you will be humiliated!

NIV ©

Therefore this is what the Sovereign LORD says: "My servants will eat, but you will go hungry; my servants will drink, but you will go thirsty; my servants will rejoice, but you will be put to shame.

NASB ©

Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.

NLT ©

Therefore, this is what the Sovereign LORD says: "You will starve, but my servants will eat. You will be thirsty, but they will drink. You will be sad and ashamed, but they will rejoice.

MSG ©

Therefore, this is the Message from the Master, GOD: "My servants will eat, and you'll go hungry; My servants will drink, and you'll go thirsty; My servants will rejoice, and you'll hang your heads.

BBE ©

For this cause says the Lord God, My servants will have food, but you will be in need of food: my servants will have drink, but you will be dry: my servants will have joy, but you will be shamed:

NRSV ©

Therefore thus says the Lord GOD: My servants shall eat, but you shall be hungry; my servants shall drink, but you shall be thirsty; my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;

NKJV ©

Therefore thus says the Lord GOD: "Behold, My servants shall eat, But you shall be hungry; Behold, My servants shall drink, But you shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, But you shall be ashamed;


KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_,
Behold, my servants
<05650>
shall eat
<0398> (8799)_,
but ye shall be hungry
<07456> (8799)_:
behold, my servants
<05650>
shall drink
<08354> (8799)_,
but ye shall be thirsty
<06770> (8799)_:
behold, my servants
<05650>
shall rejoice
<08055> (8799)_,
but ye shall be ashamed
<0954> (8799)_:
NASB ©
Therefore
<03651>
, thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "Behold
<02009>
, My servants
<05650>
will eat
<0398>
, but you will be hungry
<07456>
. Behold
<02009>
, My servants
<05650>
will drink
<08354>
, but you will be thirsty
<06770>
. Behold
<02009>
, My servants
<05650>
will rejoice
<08055>
, but you will be put
<0954>
to shame
<0954>
.
HEBREW
wsbt
<0954>
Mtaw
<0859>
wxmvy
<08055>
ydbe
<05650>
hnh
<02009>
wamut
<06770>
Mtaw
<0859>
wtsy
<08354>
ydbe
<05650>
hnh
<02009>
wbert
<07456>
Mtaw
<0859>
wlkay
<0398>
ydbe
<05650>
hnh
<02009>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (65:13)
<03651>
LXXM
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-NSN
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
idou
<2400
INJ
oi
<3588
T-NPM
douleuontev
<1398
V-PAPNP
moi
<1473
P-DS
fagontai
<2068
V-FMI-3P
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
peinasete
<3983
V-FAI-2P
idou
<2400
INJ
oi
<3588
T-NPM
douleuontev
<1398
V-PAPNP
moi
<1473
P-DS
piontai
<4095
V-FMI-3P
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
diqhsete
<1372
V-FAI-2P
idou
<2400
INJ
oi
<3588
T-NPM
douleuontev
<1398
V-PAPNP
moi
<1473
P-DS
eufranyhsontai
<2165
V-FPI-3P
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
aiscunyhsesye
<153
V-FPI-2P
NET © [draft] ITL
So
<03651>
this is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says: “Look
<02009>
, my servants
<05650>
will eat
<0398>
, but you
<0859>
will be hungry
<07456>
! Look
<02009>
, my servants
<05650>
will drink
<08354>
, but you
<0859>
will be thirsty
<06770>
! Look
<02009>
, my servants
<05650>
will rejoice
<08055>
, but you
<0859>
will be humiliated
<0954>
!
NET ©

So this is what the sovereign Lord says: “Look, my servants will eat, but you will be hungry! Look, my servants will drink, but you will be thirsty! Look, my servants will rejoice, but you will be humiliated!

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org