Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 63:16

Context
NET ©

For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not recognize us. You, Lord, are our father; you have been called our protector from ancient times. 1 

NIV ©

But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name.

NASB ©

For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us. You, O LORD, are our Father, Our Redeemer from of old is Your name.

NLT ©

Surely you are still our Father! Even if Abraham and Jacob would disown us, LORD, you would still be our Father. You are our Redeemer from ages past.

MSG ©

You are our Father. Abraham and Israel are long dead. They wouldn't know us from Adam. But you're our [living] Father, our Redeemer, famous from eternity!

BBE ©

For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause.

NRSV ©

For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our father; our Redeemer from of old is your name.

NKJV ©

Doubtless You are our Father, Though Abraham was ignorant of us, And Israel does not acknowledge us. You, O LORD, are our Father; Our Redeemer from Everlasting is Your name.


KJV
Doubtless
<03588>
thou [art] our father
<01>_,
though Abraham
<085>
be ignorant
<03808> <03045> (8804)
of us, and Israel
<03478>
acknowledge
<05234> (8686)
us not: thou, O LORD
<03068>_,
[art] our father
<01>_,
our redeemer
<01350> (8802)_;
thy name
<08034>
[is] from everlasting
<05769>_.
{our redeemer...: or, our redeemer from everlasting is thy name}
NASB ©
For You are our Father
<01>
, though
<03588>
Abraham
<085>
does not know
<03045>
us And Israel
<03478>
does not recognize
<05234>
us. You, O LORD
<03068>
, are our Father
<01>
, Our Redeemer
<01350>
from of old
<05769>
is Your name
<08034>
.
HEBREW
Kms
<08034>
Mlwem
<05769>
wnlag
<01350>
wnyba
<01>
hwhy
<03068>
hta
<0859>
wnryky
<05234>
al
<03808>
larvyw
<03478>
wnedy
<03045>
al
<03808>
Mhrba
<085>
yk
<03588>
wnyba
<01>
hta
<0859>
yk (63:16)
<03588>
LXXM
su
<4771
P-NS
gar
<1063
PRT
hmwn
<1473
P-GP
ei
<1510
V-PAI-2S
pathr
<3962
N-NSM
oti
<3754
CONJ
abraam
<11
N-PRI
ouk
<3364
ADV
egnw
<1097
V-AAI-3S
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
israhl
<2474
N-PRI
ouk
<3364
ADV
epegnw
<1921
V-AAI-3S
hmav
<1473
P-AP
alla
<235
CONJ
su
<4771
P-NS
kurie
<2962
N-VSM
pathr
<3962
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
rusai {V-AMN} hmav
<1473
P-AP
ap
<575
PREP
archv
<746
N-GSF
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
sou
<4771
P-GS
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
estin
<1510
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
For
<03588>
you
<0859>
are our father
<01>
, though
<03588>
Abraham
<085>
does not
<03808>
know
<03045>
us and Israel
<03478>
does not
<03808>
recognize
<05234>
us. You
<0859>
, Lord
<03068>
, are our father
<01>
; you have been called
<08034>
our protector
<01350>
from ancient
<05769>
times.
NET ©

For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not recognize us. You, Lord, are our father; you have been called our protector from ancient times. 1 

NET © Notes

tn Heb “our protector [or “redeemer”] from antiquity [is] your name.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org