Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 43:2

Context
NET ©

When you pass through the waters, I am with you; when you pass 1  through the streams, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not harm 2  you.

NIV ©

When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.

NASB ©

"When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.

NLT ©

When you go through deep waters and great trouble, I will be with you. When you go through rivers of difficulty, you will not drown! When you walk through the fire of oppression, you will not be burned up; the flames will not consume you.

MSG ©

When you're in over your head, I'll be there with you. When you're in rough waters, you will not go down. When you're between a rock and a hard place, it won't be a dead end--

BBE ©

When you go through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not go over you: when you go through the fire, you will not be burned; and the flame will have no power over you.

NRSV ©

When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you.

NKJV ©

When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you.


KJV
When thou passest through
<05674> (8799)
the waters
<04325>_,
I [will be] with thee; and through the rivers
<05104>_,
they shall not overflow
<07857> (8799)
thee: when thou walkest
<03212> (8799)
through
<01119>
the fire
<0784>_,
thou shalt not be burned
<03554> (8735)_;
neither shall the flame
<03852>
kindle
<01197> (8799)
upon thee.
NASB ©
"When
<03588>
you pass
<05674>
through the waters
<04325>
, I will be with you; And through the rivers
<05104>
, they will not overflow
<07857>
you. When
<03588>
you walk
<01980>
through
<01119>
the fire
<0784>
, you will not be scorched
<03554>
, Nor
<03808>
will the flame
<03852>
burn
<01197>
you.
HEBREW
Kb
<0>
rebt
<01197>
al
<03808>
hbhlw
<03852>
hwkt
<03554>
al
<03808>
sa
<0784>
wmb
<01119>
Klt
<01980>
yk
<03588>
Kwpjsy
<07857>
al
<03808>
twrhnbw
<05104>
yna
<0589>
Kta
<0854>
Mymb
<04325>
rbet
<05674>
yk (43:2)
<03588>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
PRT
diabainhv
<1224
V-PAS-2S
di
<1223
PREP
udatov
<5204
N-GSN
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
eimi
<1510
V-PAI-1S
kai
<2532
CONJ
potamoi
<4215
N-NPM
ou
<3364
ADV
sugklusousin {V-FAI-3P} se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
PRT
dielyhv
<1330
V-AAS-2S
dia
<1223
PREP
purov
<4442
N-GSN
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
katakauyhv
<2618
V-APS-2S
flox
<5395
N-NSF
ou
<3364
ADV
katakausei
<2618
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
NET © [draft] ITL
When
<03588>
you pass
<05674>
through the waters
<04325>
, I am
<0589>
with you
<0854>
; when you pass through the streams
<05104>
, they will not
<03808>
overwhelm you. When you walk through
<03554>
through
<01119>
the fire
<0784>
, you
<03554>
will not
<03808>
be burned
<01197>
; the flames
<03852>
will not
<03808>
harm you
<03554>
.
NET ©

When you pass through the waters, I am with you; when you pass 1  through the streams, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not harm 2  you.

NET © Notes

tn The verb is understood by ellipsis (note the preceding line).

tn Heb “burn” (so NASB); NAB, NRSV, NLT “consume”; NIV “set you ablaze.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org