Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 19:20

Context
NET ©

It 1  will become a visual reminder in the land of Egypt of 2  the Lord who commands armies. When they cry out to the Lord because of oppressors, he will send them a deliverer and defender 3  who will rescue them.

NIV ©

It will be a sign and witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, he will send them a saviour and defender, and he will rescue them.

NASB ©

It will become a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them.

NLT ©

It will be a sign and a witness to the LORD Almighty in the land of Egypt. When the people cry to the LORD for help against those who oppress them, he will send them a savior who will rescue them.

MSG ©

It will show how the GOD-of-the-Angel-Armies has helped the Egyptians. When they cry out in prayer to GOD because of oppressors, he'll send them help, a savior who will keep them safe and take care of them.

BBE ©

And it will be a sign and a witness to the Lord of armies in the land of Egypt: when they are crying out to the Lord because of their cruel masters, then he will send them a saviour and a strong one to make them free.

NRSV ©

It will be a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; when they cry to the LORD because of oppressors, he will send them a savior, and will defend and deliver them.

NKJV ©

And it will be for a sign and for a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the LORD because of the oppressors, and He will send them a Savior and a Mighty One, and He will deliver them.


KJV
And it shall be for a sign
<0226>
and for a witness
<05707>
unto the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>_:
for they shall cry
<06817> (8799)
unto the LORD
<03068>
because
<06440>
of the oppressors
<03905> (8801)_,
and he shall send
<07971> (8799)
them a saviour
<03467> (8688)_,
and a great one
<07227>_,
and he shall deliver
<05337> (8689)
them.
NASB ©
It will become
<01961>
a sign
<0226>
and a witness
<05707>
to the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
; for they will cry
<06817>
to the LORD
<03068>
because
<04480>
<6440> of oppressors
<03905>
, and He will send
<07971>
them a Savior
<03467>
and a Champion
<07227>
, and He will deliver
<05337>
them.
HEBREW
Mlyuhw
<05337>
brw
<07227>
eyswm
<03467>
Mhl
<0>
xlsyw
<07971>
Myuxl
<03905>
ynpm
<06440>
hwhy
<03068>
la
<0413>
wqeuy
<06817>
yk
<03588>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
twabu
<06635>
hwhyl
<03068>
delw
<05707>
twal
<0226>
hyhw (19:20)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
shmeion
<4592
N-ASN
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
kuriw
<2962
N-DSM
en
<1722
PREP
cwra
<5561
N-DSF
aiguptou
<125
N-GSF
oti
<3754
CONJ
kekraxontai
<2896
V-FMI-3P
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
dia
<1223
PREP
touv
<3588
T-APM
ylibontav
<2346
V-PAPAP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
apostelei
<649
V-FAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
kuriov
<2962
N-NSM
anyrwpon
<444
N-ASM
ov
<3739
R-NSM
swsei
<4982
V-FAI-3S
autouv
<846
D-APM
krinwn
<2919
V-PAPNS
swsei
<4982
V-FAI-3S
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
It will become
<01961>
a visual
<0226>
reminder
<05707>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
of the Lord
<03068>
who commands armies
<06635>
. When
<03588>
they cry out
<06817>
to
<0413>
the Lord
<03068>
because
<06440>
of oppressors
<03905>
, he will send
<07971>
them a deliverer
<03467>
and defender
<07227>
who will rescue
<05337>
them.
NET ©

It 1  will become a visual reminder in the land of Egypt of 2  the Lord who commands armies. When they cry out to the Lord because of oppressors, he will send them a deliverer and defender 3  who will rescue them.

NET © Notes

tn The masculine noun מִזְבֵּחַ (mizbbeakh, “altar”) in v. 19 is probably the subject of the masculine singular verb הָיָה (hayah) rather than the feminine noun מַצֵּבָה (matsevah, “sacred pillar”), also in v. 19.

tn Heb “a sign and a witness to the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts] in the land of Egypt.”

tn רָב (rav) is a substantival participle (from רִיב, riv) meaning “one who strives, contends.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org