Hosea 5:9
ContextNET © | Ephraim will be ruined in the day of judgment! 1 What I am declaring 2 to the tribes of Israel will certainly take place! 3 |
NIV © | Ephraim will be laid waste on the day of reckoning. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain. |
NASB © | Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure. |
NLT © | One thing is certain, Israel: When your day of punishment comes, you will become a heap of rubble. |
MSG © | Ephraim will be left wasted, a lifeless moonscape. I'm telling it straight, the unvarnished truth, to the tribes of Israel. |
BBE © | Ephraim will become a waste in the day of punishment; I have given knowledge among the tribes of Israel of what is certain. |
NRSV © | Ephraim shall become a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I declare what is sure. |
NKJV © | Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is sure. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Ephraim will be ruined in the day of judgment! 1 What I am declaring 2 to the tribes of Israel will certainly take place! 3 |
NET © Notes |
1 tn Heb “day of rebuke” (so KJV, NASB); NCV, NRSV, TEV, NLT “day of punishment.” 2 tn The verb הוֹדַעְתִּי (hoda’ti, Hiphil perfect 1st person common singular from יָדַע, yada’; Qal “to know,” Hiphil “to make known, declare”) here functions as (1) an instantaneous perfect, representing an action being performed at the same instant that the speaker utters the statement (e.g., Gen 14:22; Deut 8:19; 26:3; 2 Sam 17:11; 19:30; Ps 143:6); or (2) an epistolary perfect, representing a situation in past time from the viewpoint of the recipient of the message but in present time from the viewpoint of the writer (e.g., 1 Kgs 15:19; 2 Chr 2:12). For functions of the perfect tense (suffix-conjugation), see IBHS 486-90 §30.5.1. 3 tn The substantival use of the Niphal participle נֶאֱמָנָה (ne’emanah, “that which is sure”) refers to an event that will occur in the future (BDB 52 s.v. אָמַן 2). |