Hosea 11:3
ContextNET © | Yet it was I who led 1 Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them. 2 |
NIV © | It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realise it was I who healed them. |
NASB © | Yet it is I who taught Ephraim to walk, I took them in My arms; But they did not know that I healed them. |
NLT © | It was I who taught Israel how to walk, leading him along by the hand. But he doesn’t know or even care that it was I who took care of him. |
MSG © | Still, I stuck with him. I led Ephraim. I rescued him from human bondage, But he never acknowledged my help, |
BBE © | But I was guiding Ephraim’s footsteps; I took them up in my arms, but they were not conscious that I was ready to make them well. |
NRSV © | Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them. |
NKJV © | "I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | Yet it was I who led 1 Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them. 2 |
NET © Notes |
1 tn Or “taught Ephraim to walk” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV). The verb תִרְגַּלְתִּי (tirgalti, “I taught [him] to walk, I led [him]”; Tiphil perfect 1st person common singular from רָגַל, ragal, “to walk”) is an unusual verb stem: the Tiphil (properly Taphel) is attested three times in Biblical Hebrew (Hos 11:3; Jer 12:5; 22:15) and once in Biblical Aramaic (Ezra 4:7; see GKC 153 §55.h). 2 tn Or “that it was I who had healed them” (NIV, NLT similar). |