Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Haggai 2:6

Context
NET ©

Moreover, the Lord who rules over all says: ‘In just a little while 1  I will once again shake the sky 2  and the earth, the sea and the dry ground.

NIV ©

"This is what the LORD Almighty says: ‘In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.

NASB ©

"For thus says the LORD of hosts, ‘Once more in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea also and the dry land.

NLT ©

"For this is what the LORD Almighty says: In just a little while I will again shake the heavens and the earth. I will shake the oceans and the dry land, too.

MSG ©

"This is what GOD-of-the-Angel-Armies said: 'Before you know it, I will shake up sky and earth, ocean and fields.

BBE ©

For this is what the Lord of armies has said: In a short time I will make a shaking of the heavens and the earth and the sea and the dry land;

NRSV ©

For thus says the LORD of hosts: Once again, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;

NKJV ©

"For thus says the LORD of hosts: ‘Once more (it is a little while) I will shake heaven and earth, the sea and dry land;


KJV
For thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_;
Yet once
<0259>_,
it [is] a little while
<04592>_,
and I will shake
<07493> (8688)
the heavens
<08064>_,
and the earth
<0776>_,
and the sea
<03220>_,
and the dry
<02724>
[land];
NASB ©
"For thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, 'Once
<0259>
more
<05750>
in a little
<04592>
while
<04592>
, I am going to shake
<07493>
the heavens
<08064>
and the earth
<0776>
, the sea
<03220>
also and the dry
<02724>
land
<02724>
.
HEBREW
hbrxh
<02724>
taw
<0853>
Myh
<03220>
taw
<0853>
Urah
<0776>
taw
<0853>
Mymsh
<08064>
ta
<0853>
syerm
<07493>
ynaw
<0589>
ayh
<01931>
jem
<04592>
txa
<0259>
dwe
<05750>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (2:6)
<03588>
LXXM
dioti
<1360
CONJ
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
eti
<2089
ADV
apax
<530
ADV
egw
<1473
P-NS
seisw
<4579
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
ouranon
<3772
N-ASM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
yalassan
<2281
N-ASF
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
xhran
<3584
A-ASF
NET © [draft] ITL
Moreover
<03541>
, the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
: ‘In just
<0259>
a little
<04592>
while
<01931>
I
<0589>
will once
<0259>
again
<05750>
shake
<07493>
the sky
<08064>
and the earth
<0776>
, the sea
<03220>
and the dry ground
<02724>
.
NET ©

Moreover, the Lord who rules over all says: ‘In just a little while 1  I will once again shake the sky 2  and the earth, the sea and the dry ground.

NET © Notes

tc The difficult MT reading עוֹד אַחַת מְעַט הִיא (’odakhat mÿat hi’, “yet once, it is little”; cf. NAB “One moment yet, a little while”) appears as “yet once” in the LXX, omitting the last two Hebrew words. However, the point being made is that the anticipated action is imminent; thus the repetition provides emphasis.

tn Or “the heavens.” The same Hebrew word, שָׁמַיִם (shamayim), may be translated “sky” or “heavens” depending on the context. Although many English versions translate the term as “heavens” here, the other three elements present in this context (earth, sea, dry ground) suggest “sky” is in view.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org