Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Habakkuk 1:11

Context
NET ©

They sweep by like the wind and pass on. 1  But the one who considers himself a god will be held guilty.” 2 

NIV ©

Then they sweep past like the wind and go on—guilty men, whose own strength is their god."

NASB ©

"Then they will sweep through like the wind and pass on. But they will be held guilty, They whose strength is their god."

NLT ©

They sweep past like the wind and are gone. But they are deeply guilty, for their own strength is their god."

MSG ©

They'll all be blown away by the wind. Brazen in sin, they call strength their god."

BBE ©

Then his purpose will be changed, over-stepping the limit; he will make his strength his god.

NRSV ©

Then they sweep by like the wind; they transgress and become guilty; their own might is their god!

NKJV ©

Then his mind changes, and he transgresses; He commits offense, Ascribing this power to his god."


KJV
Then shall [his] mind
<07307>
change
<02498> (8804)_,
and he shall pass over
<05674> (8799)_,
and offend
<0816> (8804)_,
[imputing] this
<02098>
his power
<03581>
unto his god
<0433>_.
NASB ©
"Then
<0227>
they will sweep
<02498>
through
<02498>
like the wind
<07307>
and pass
<05674>
on. But they will be held
<0816>
guilty
<0816>
, They whose
<02098>
strength
<03581>
is their god
<0433>
."
HEBREW
whlal
<0430>
wxk
<03581>
wz
<02098>
Msaw
<0816>
rbeyw
<05674>
xwr
<07307>
Plx
<02498>
za (1:11)
<0227>
LXXM
tote
<5119
ADV
metabalei
<3328
V-FAI-3S
to
<3588
T-ASN
pneuma
<4151
N-ASN
kai
<2532
CONJ
dieleusetai
<1330
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
exilasetai {V-FMI-3S} auth
<3778
D-NSF
h
<3588
T-NSF
iscuv
<2479
N-NSF
tw
<3588
T-DSM
yew
<2316
N-DSM
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
They sweep
<02498>
by like the wind
<07307>
and pass on
<05674>
. But the one who
<02098>
considers himself a god
<0430>
will be held guilty
<0816>
.”
NET ©

They sweep by like the wind and pass on. 1  But the one who considers himself a god will be held guilty.” 2 

NET © Notes

tn The precise meaning of v. 11a is uncertain. The present translation assumes the first line further describes the Babylonian hordes, comparing them to a destructive wind. Another option is to understand רוּחַ (ruakh) as “spirit,” rather than “wind,” and take the form וְאָשֵׁם (vÿashem) with what precedes (as suggested by the scribal punctuation). Repointing this form as a geminate verb from שָׁמַם (shamam, “be astonished”), one could then translate the line, “The spirit passed on and departed, and I was astonished.” In this case the line would describe the cessation of the divine revelation which began in v. 5. For a detailed defense of this view, see J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 97-100.

tn Heb “and guilty is the one whose strength is his god.” This assumes that אָשֵׁם (’ashem) is a predicate adjective meaning “guilty” and that it relates to what follows.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org