Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Genesis 44:10

Context
NET ©

He replied, “You have suggested your own punishment! 1  The one who has it will become my slave, 2  but the rest of 3  you will go free.” 4 

NIV ©

"Very well, then," he said, "let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame."

NASB ©

So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent."

NLT ©

"Fair enough," the man replied, "except that only the one who stole it will be a slave. The rest of you may go free."

MSG ©

The steward said, "Very well then, but we won't go that far. Whoever is found with the chalice will be my slave; the rest of you can go free."

BBE ©

And he said, Let it be as you say: he in whose bag it is seen will become my servant; and you will not be responsible.

NRSV ©

He said, "Even so; in accordance with your words, let it be: he with whom it is found shall become my slave, but the rest of you shall go free."

NKJV ©

And he said, "Now also let it be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and you shall be blameless."


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Now also [let] it [be] according unto your words
<01697>_:
he with whom it is found
<04672> (8735)
shall be my servant
<05650>_;
and ye shall be blameless
<05355>_.
NASB ©
So he said
<0559>
, "Now
<06258>
let it also
<01571>
be according to your words
<01697>
; he with whom
<0834>
it is found
<04672>
shall be my slave
<05650>
, and the rest of you shall be innocent
<05355>
."
HEBREW
Myqn
<05355>
wyht
<01961>
Mtaw
<0859>
dbe
<05650>
yl
<0>
hyhy
<01961>
wta
<0854>
aumy
<04672>
rsa
<0834>
awh
<01931>
Nk
<03651>
Mkyrbdk
<01697>
hte
<06258>
Mg
<01571>
rmayw (44:10)
<0559>
LXXM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
eipen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
wv
<3739
CONJ
legete
<3004
V-PAI-2P
outwv
<3778
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
par
<3844
PREP
w
<3739
R-DSM
an
<302
PRT
eureyh
<2147
V-APS-3S
to
<3588
T-NSN
kondu {N-NSN} autov
<846
D-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
mou
<1473
P-GS
paiv
<3816
N-NSM
umeiv
<4771
P-NP
de
<1161
PRT
esesye
<1510
V-FMI-2P
kayaroi
<2513
A-NPM
NET © [draft] ITL
He replied
<0559>
, “You have suggested
<03651>
your own punishment
<01697>
! The one
<01931>
who
<0834>
has it will become
<01961>
my slave
<05650>
, but the rest of you
<0859>
will go
<01961>
free
<05355>
.”
NET ©

He replied, “You have suggested your own punishment! 1  The one who has it will become my slave, 2  but the rest of 3  you will go free.” 4 

NET © Notes

tn Heb “Also now, according to your words, so it is.” As the next statement indicates, this does mean that he will do exactly as they say. He does agree with them the culprit should be punished, but not as harshly as they suggest. Furthermore, the innocent parties will not be punished.

tn Heb “The one with whom it is found will become my slave.”

tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

tn The Hebrew word נָקִי (naqi) means “acquitted,” that is, free of guilt and the responsibility for it.

sn The rest of you will be free. Joseph’s purpose was to single out Benjamin to see if the brothers would abandon him as they had abandoned Joseph. He wanted to see if they had changed.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org